Читаем Влюбленный призрак полностью

У меня тоже дар: я опаздываю на еще не вылетевшие самолеты.

ОК.

???

Я про ужин!

Куда хотите пойти?

Зайдите за мной в 7 вечера в книжный магазин.

На Гири-стрит?

У вас хорошая память. До встречи.

Тома́ убрал телефон и вернулся в гостиную.

– Собрал вещи? – спросил его отец.

– Я не лечу.

– Что еще за новости? – удивился Раймон.

– Ты еще здесь, и я побуду с тобой до конца. Это мой сыновий долг.

Раймон повернулся и с улыбкой сказал:

– Хорошо иметь сына.

И он стал смотреть дальше, не желая пропустить конец серии.


В полдень Пильгес прикатил к Бартелю. За долгую карьеру он научился обращать внимание на то, как люди реагируют на полицейский значок. Как ни странно, из недоверия или из благосклонности следовали далеко идущие выводы. Поведение его нынешнего собеседника не подпадало ни под одну категорию: он ждал полицейского и воспринял его визит почти с облегчением.

– Надо же, они опередили меня с обращением в полицию. Я тоже собирался это сделать.

– Урна принадлежала вам?

– А как же, это урна моей жены.

– Вы знаете, где она сейчас?

– У меня в библиотеке.

– Вместе с полковником Горчицей? [8]

– Прошу прощения?

– Если это урна с прахом вашей жены, зачем было ее похищать?

– Какое похищение, вы о чем? Директор колумбария отлично знает, почему я отказался оставлять ее там.

– Я только что от него, он не в курсе.

Пильгес огляделся. Деревянные панели, лепнина, резьба по дубу, старинная мебель, полотна прославленных мастеров на стенах – все здесь дышало роскошью. Инспектор прикинул, что его зарплаты за целый год не хватило бы на приобретение даже красовавшейся перед ним пары кресел эпохи Директории.

– Что-то здесь не так. Человек вашего уровня обратился бы к своим адвокатам вместо того, чтоб высаживать стекло. Что на вас нашло?

– Ничего не понимаю! После церемонии кто-то попытался вскрыть урну с прахом моей жены. Сначала я подумал, что это сделал какой-то сумасшедший, и потребовал, чтобы похоронная контора вернула урну мне. Я оставил им расписку и увез Камиллу домой.

– Вы говорите о своей усопшей супруге?

– А о каком высаженном стекле говорите вы?

Вместо ответа Пильгес спросил Бартеля, где его дочь.

– Манон? При чем тут она?

– Ваша супруга – не единственная, кто покинул место упокоения. Этой ночью из похоронной конторы похитили погребальную урну, и моя единственная ниточка – причем в ее добротности у меня есть сильные сомнения – это показания садовника, якобы видевшего в парке некоего незнакомца. Компанию ему составляла ваша дочь.

– Идемте, – позвал его Бартель. – Ваш незнакомец – вполне определенный человек.

Пильгес проследовал за Бартелем к нему в кабинет. То, что он только что посчитал роскошью, меркло в сравнении с открывшейся ему там картиной. Бюро в стиле Людовика XIV, маркизы той же эпохи, персидские ковры, даже обивка стен и шторы выглядели бесценными сокровищами. И это не считая подлинников Пикассо и Ван Гога. Пильгес застыл с разинутым ртом.

– Вы любите живопись? – осведомился Бартель.

– В музеях, – последовало уточнение. – Можно узнать, каковы ваши занятия?

– Если вы полагаете, что это поможет вашему расследованию…

– Нет, просто любопытно. Вы сказали, что знакомы с подозреваемым?

– Я сказал, что вроде бы знаю, кто он такой, это не совсем одно и то же. Но прежде чем продолжить, я бы хотел убедиться, что вы не станете вовлекать во все это мою дочь.

– Я обещаю честно выполнять мою работу полицейского, а дальше видно будет.

Они с вызовом посмотрели друг на друга. Бартель повернул экран своего компьютера.

– Собираетесь на концерт? – спросил Пильгес, увидев на экране афишу.

– Любуйтесь, это ваш подозреваемый.

Пильгес подался к экрану и вгляделся в лицо музыканта, сидевшего за роялем на сцене Стокгольмской оперы.

– Почему вы так уверены? До Швеции довольно далеко…

– Он был вчера на церемонии, я его узнал.

– Разве вы не утверждали несколько минут назад, что не знакомы с ним? Как же вы умудрились узнать этого Тома́ Сореля?

– Невелика премудрость – ввести в поисковик слова «пианист», «французский», «концерты». Я сделаю благотворительный взнос в пользу вашего отделения полиции, чтобы вы там заменили наконец пишущие машинки компьютерами, – небрежно процедил Бартель.

Пильгес прожег его негодующим взглядом.

– Вы высокомерны, как все везунчики, но ваша выставка роскоши меня не впечатляет. Я бы не согласился здесь переночевать, как бы меня ни упрашивали. Смените тон, если хотите, чтобы наш разговор продолжился.

Бартель потупился и попросил прощения, сославшись на огромное горе – кончину жены.

– Кто вам сказал, что он француз? – спросил Пильгес, присаживаясь на край бюро.

– Манон.

– Значит, она его хорошо знает?

– Нет! – спохватился Бартель. – Она случайно повстречала его вчера в парке, он сказал, что музицирует. Сегодня утром, узнав о недомогании нашего органиста, она попросила его нас выручить.

– И он согласился…

– Уверен, что единственно с целью попасть в мавзолей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Левиада

Похожие книги

Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза