Читаем Внимательность. Практическое руководство по пробуждению полностью

Можно заметить различие между желанием и цеплянием. Желание – это стремление, жажда чего-либо. Цепляние – это привязанность, стремление ухватиться за предмет желания, а иногда даже за само желание. Я замечаю, что часто не столько захвачен реальным предметом, сколько привязываюсь к самой энергии стремления. Я могу держаться за мысль о том, что чего-то хочу, из страха не получить желаемого. В такие моменты кажется, будто предмет желания вторичен, по существу же я стремлюсь избежать чувства обделённости. Здесь вступают в игру бесчисленные увлекающие мысли: «Почему бы не съесть вторую (третью) булочку? Я буду чувствовать себя бодрее», «Не будь жестоким к себе». Подобным образом мы рационализируем своё цепляние, хотя следовало бы созерцать его.

Когда мы опытным путём с разных сторон познаём звенья цепи взаимозависимого возникновения – чувственные сферы, взаимодействие, чувство, желание и цепляние, – мы на практике следуем указанию, которое Будда даёт в Сатипаттхана-сутте: «Следует знать, как возникают невозникшие оковы, как можно устранить возникшие оковы и предотвратить возникновение устранённых оков в будущем». Не забывайте, что когда Будда говорит об оковах или загрязнениях, он говорит о страдании, а потому эта практика – отнюдь не что-то далёкое от повседневной жизни, это ключ к покою и счастью.

Обусловленная природа восприятия

В книге «Прямой путь к реализации: основы внимательности» Аналайо также указывает на иную глубоко укоренившуюся в уме последовательность состояний, которая начинается в области сфер чувств и заканчивается в области сложных хитросплетений ментальных образов. Понимание этой последовательности – другой способ осуществить наставления Будды и познать, как возникают оковы, как их устранить и предотвратить. В этой последовательности взаимодействие на уровне чувственных сфер – основа чувства и восприятия. При этом именно фактор восприятия способен приводить к избыточной мыслительной деятельности. Полезно изучить этот процесс и увидеть, как он влияет на нашу жизнь.

Мы уже говорили выше, что восприятие – это ментальный фактор, который отвечает за интерпретацию опыта; благодаря ему мы распознаём и запоминаем отличительные черты предмета. Приведём простейший пример: с помощью восприятия мы распознаём различия между красным и голубым, горячим и холодным, мужчиной и женщиной. Однако здесь важно понимать одну вещь, что играет решающую роль в деле нашего освобождения: восприятия не абсолютны; они обусловлены на самых разных уровнях. Одно из величайших заблуждений, которое люди нередко проносят через всю свою жизнь, – верить, будто наши восприятия себя и мира в основе своей точны и истинны, что они отражают некую устойчивую, окончательную реальность. Это заблуждение порождает бесчисленные страдания как на универсальном уровне, так и в конкретных ситуациях жизни.

Как можно проиллюстрировать эту относительную и обусловленную природу восприятия? На некотором уровне характер нашего восприятия определяется кармическими предрасположенностями. То, что хищнику может показаться вкуснейшим обедом, мы увидим как малопривлекательную разлагающуюся плоть; предмет – тот же, отличается его восприятие. Культурные предпосылки также влияют на то, как мы воспринимаем мир. Вспомним о насилии на Ближнем Востоке. С позиции одних культурных ценностей подрывники-смертники выглядят жестокими террористами; с позиции других – мучениками, гибнущими за святое дело. Буддийский учёный Рун Йоханссон писал: «Мы смотрим на вещи сквозь призму своих желаний, предрассудков и обид и меняем их соответственно» [3].

Пристрастность человеческого восприятия можно проследить и на примере более привычных жизненных обстоятельств. Однажды я оказался вовлечённым в острый организационный конфликт. Для меня было совершенно очевидным, что я правильно воспринимаю ситуацию. Конечно же, подобным образом оценивали своё восприятие и те, кто держался противоположных взглядов. Общение становилось всё более напряжённым, возникало сильное чувство гнева и включались защитные реакции. В какой-то момент, ощутив своё и чужое страдание, я остановился и задал себе вопрос, который помог выйти из этой ситуации. Я спросил себя: «Почему другие чувствуют именно это? Как они воспринимают происходящее?».

Как только я избавился от привязанности к своему образу восприятия, я стал меньше оценивать и осуждать других, и мне стало гораздо проще понимать чужие сильные чувства. Банкэй, японский мастер дзен, живший в XVI в., указывает на эту готовность человека избавляться от привязанности к своим восприятиям, понимая их относительность и ограниченность; он говорит: «Не будь своим сторонником». Очевидно, это не означает, что следует полностью отказываться от своих взглядов, всегда принимая чужие идеи. Скорее, следует понимать, что все точки зрения являются обусловленными, и поэтому нужно проявить всю возможную мудрость, чтобы поступать наилучшим образом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самадхи

Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы
Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы

В своей новой книге «Радостная мудрость» Мингьюр Ринпоче уделят основное внимание весьма актуальной в современном мире, и одновременно извечной проблеме тревожности и неудовлетворённости в повседневной жизни человека.«Если посмотреть на происходящее с перспективы буддийской традиции, насчитывающей две с половиной тысячи лет, то каждую главу человеческой летописи можно смело назвать "Веком тревоги". Та тревога и смятение, которые мы испытываем теперь, были неотъемлемой частью человеческого бытия на протяжении веков».И что же нам делать? Спасаться бегством или с бессилии опустить руки? Любая из этих реакций неминуемо приведёт к ещё более серьёзным проблемам и запутанности в нашей жизни.«Буддизм — продолжает автор — предлагает третью возможность. Мы должны увидеть в разрушительных эмоциях и других испытаниях, встречающихся на нашем жизненном пути, простые ступени, помогающие нам подниматься вверх, к свободе. Вместо того чтобы отвергать эти аспекты человеческого бытия или становиться их жертвами, мы можем превратить их в своих друзей и использовать для культивации таких внутренне присущих нам качеств, как мудрость, уверенность в себе, ясность и радость».Состоящая, как и все традиционные буддийские тексты из трёх частей, «Радостная мудрость» начинается с определения источника нашего дискомфорта, переходит к описанию техник медитации, которые позволят нам трансформировать любые житейские переживания в глубинное прозрение, и демонстрирует их действенность, применительно к повседневным эмоциональным, физическим и личностным проблемам каждого человека. Такова эта книга, одновременно мудрая, весёлая, полная забавных жизненных историй, богатая научными фактами и пропитанная неотразимым обаянием автора.Я искренне радуюсь тому, что эта книга, уникальная в своём роде, увидела свет. Перед вами воистину увлекательный и предельно практичный синтез тибетского буддизма и передовых научных идей.Согьял Ринпоче, автор «Тибетской книги жизни и смерти»Страницы этой книги наполнены настоящей мудростью, свежей и ясной. Мингьюр Ринпоче предлагает нам то, что может явиться сущностным звеном, связывающим древнее учение Будды и современную нейро-науку, психологию и физику. Он с лёгкостью устанавливает связи между кажущимися совершенно несопоставимыми комплексными дисциплинами, делая это живо, ярко и увлекательно для читателя.Ричард Гир

Йонге Мингьюр

Буддизм / Самосовершенствование / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература