Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

Кто же он такой? Тот ли человек, чей образ рисует его бунтарское самолюбие? Незауряден ли он? Или такой же, как все? Этот простой вопрос пронизывает каждую из ключевых сцен фильма. До сей поры он доказывал свою исключительную незаурядность. Его теория управления не давала сбоев. Бунтарское самолюбие приносило ему успех за успехом. Мы восхищаемся его резким ответом шерифу Али, убийце его проводника! Рукоплещем спасению заблудившегося в пустыне солдата. Восторженно ревем, когда он одерживает победу при штурме! Однако если бы история ограничивалась лишь этим, «Лоуренс Аравийский» не удостоился бы семи «Оскаров».

Под давлением драматического развития событий модель реальности Лоуренса начинает разваливаться. Приверженность своей теории управления, возможно, и приносит ему выдающиеся победы, но также вызывает мучения глубоко в его подсознании. Происходящие с ним мрачные изменения дают о себе знать, когда Лоуренс прибывает из пустыни, а генерал Алленби, заменяющий отбывшего Мюррея, повышает его в звании и приказывает вернуться обратно. Лоуренс отказывается.

– Я убил двух человек, – объясняет он. – Я имею в виду, двух арабов. Один из них был мальчиком. Это было вчера. Я завел его в зыбучие пески. Другой был взрослым мужчиной… Мне пришлось казнить его, застрелив из пистолета. В этом было кое-что, что мне не понравилось.

– Ну, это же естественно, – отвечает Алленби.

– Нет, тут другое, – говорит Лоуренс. – Мне это доставило удовольствие.

В этой напряженной, полной драматизма сцене мы видим, как личность Лоуренса распадается на части. Он научился управлять миром через приверженность самолюбию, выражающему себя в бунтарстве. Эта теория управления принесла ему колоссальный успех. Превратила в выдающегося человека. Но также и привела к неожиданным последствиям. Краем глаза Лоуренсу удалось уловить – к своему собственному ужасу, – что стоит за подобным «успехом» и во что на самом деле он превращается.

Но армейское руководство игнорирует мольбы Лоуренса. Они прекрасно понимают, как убедить столь тщеславного человека – достаточно залатать пробоины в его теории управления. Они убеждают, что совершенное им в пустыне – сверхчеловеческий подвиг, и представляют его к награде. Он блистательный офицер, уверяют они. Действительно выдающийся человек. Природа несовершенства Лоуренса вынуждает его пасть жертвой манипуляции. Он возвращается в пустыню еще более высокомерным и непокорным. Он возглавляет атаку на турецкий поезд. Арабы грабят его и скандируют имя Лоуренса в почти религиозном экстазе.

Его недостатки врезаются всё глубже. Он начинает требовать от своих людей невозможного: «Друзья мои, кто пройдет со мной по воде?» Когда шериф Али возражает, что это уже слишком, Лоуренс остается непреклонен: «Все, о чем я их прошу, может быть совершено… Думаешь, я просто кто попало, Али? Так ведь?»

К этому моменту Лоуренс уже настолько самолюбив и непокорен, будто уверовал в собственные магические силы. Игнорируя паникующего шерифа Али, он шастает по лужам внутри турецкого гарнизона, абсолютно убежденный, что ему ничего не грозит, несмотря на то что он сильно выделяется из толпы.

– Ты что, не замечаешь, как они на тебя смотрят? – шикает на него Али.

– Спокойно, Али, – отвечает Лоуренс. – Я невидим.

Но он не невидим. Лоуренса хватают и зверски пытают. Жестокие побои вынуждают Лоуренса осознать ошибочность его теории управления. Его самые сокровенные убеждения о том, кем он является, оказались заблуждением, притом катастрофических масштабов. Все еще изнывая от кровоточащих ран, Лоуренс возвращается на базу, где подает генералу Алленби письменное прошение о разрешении покинуть Аравию.

– По какой причине? – требует объяснений Алленби.

– Правда в том, – говорит Лоуренс, – что я заурядный человек.

Но Алленби знает, как его переубедить: «Вы самый выдающийся человек из всех, кого мне приходилось встречать».

– Оставьте меня в покое, – просит Лоуренс. – Оставьте меня в покое.

– Так говорят только слабаки.

– Я знаю, что я незаурядный человек.

– Я говорил другое.

– Ладно! – восклицает Лоуренс. – Я выдающийся человек. Но что с того?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука