Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

Эмоциональные отклики существуют в виде нейронных сетей, запускающихся при обнаружении в окружающей среде чего-либо, по своей форме хотя бы приблизительно напоминающего несправедливость в ее древнем племенном смысле. Этот отклик рассказчики могут вызвать множеством различных способов. Вовсе не обязательно это будет архетипическое противостояние бескорыстного героя эгоистичному злодею. В начальных сценах романа «Гроздья гнева» Стейнбека наше возмущение вызывают не люди, а ужасающая засуха, вынудившая добросовестное и трудолюбивое семейство Джоудов покинуть свою ферму. Происходящее с ними несправедливо. Мы переживаем за Джоудов во время их опасного путешествия в Калифорнию. Мы страстно желаем, чтобы свершилась естественная справедливость[227]

и они оказались в безопасности.

В «Миссис Дэллоуэй» Вирджиния Вулф изящным образом играет с подобными инстинктами. Когда Кларисса размышляет «насчет любви»[228], она вспоминает свою бывшую подругу Салли Сетон, которая «сидела на полу, обняв колени, и курила», и спрашивает себя: «Что же это еще, если не любовь?» Эпизод пробуждает наши социальные эмоции. Так проявляет себя неотъемлемое качество сплетни, а персонаж Клариссы Дэллоуэй получает крайне

интересное развитие. Когда мы узнаём, что их оставшийся в далеком прошлом поцелуй – «самая благословенная в ее жизни минута… Будто мир перевернулся!» – так и не стал началом настоящей любви, мы возмущены – это несправедливо! Мы втягиваемся в повествование. Мы взволнованы им.

«Танцующая в темноте» Ларса фон Триера куда менее тонко, но безжалостно бьет по тем же самым племенным инстинктам. Фильм рассказывает о судьбе иммигрантки из Чехословакии Сельмы Жесковой, живущей со своим сыном в съемном трейлере в саду у местного полицейского. У Сельмы прогрессирующее глазное заболевание. Она слепнет. Ей известно, что заболевание передалось по наследству ее сыну Джину и, если ему не сделать операцию до тринадцатилетия, он тоже впоследствии ослепнет. Чтобы оплатить операцию, Сельма откладывает деньги, которые получает за опасную работу на металлообрабатывающем заводе. На свой страх и риск она держит развитие своего заболевания в секрете. Однако, когда одна из машин ломается из-за ее ошибки, скрывать проблему становится невозможно. Сельму увольняют. К счастью, ей почти удалось собрать необходимую для операции сумму. Однако полицейский, которому она доверилась, крадет накопленные деньги.

Когда я смотрел «Танцующую в темноте», эта чрезмерно оголенная конфронтация корысти и бескорыстия пробудила во мне эмоции пещерного человека, да так, что я счел бы за счастье забить этого полицейского до смерти, окажись я по ту сторону экрана. И вновь мое отчаянное желание поспособствовать наказанию было отнюдь не случайно. Ровно в той же степени, в которой нашему мозгу-рассказчику присуще возвышать поведение, подчиненное интересам общества, мы по своему устройству обожаем наблюдать за тем, как антисоциальные действия влекут за собой возмездие племени. Эти животные инстинкты свойственны и детям. Героем еще одного кукольного представления, поставленного психологами, была марионетка, пытавшаяся украсть что-то из коробки[229]

. Другая марионетка помогала ей открыть коробку, но третья кукла – карательница – прыгала на крышку и захлопывала ее, тем самым наказывая злодеек. Даже восьмимесячные малыши предпочитали играть с третьей куклой. Сканирование мозга демонстрирует, что одно лишь предвкушение наказания за эгоистические поступки приносит нам удовольствие[230]
.

Такое «альтруистическое наказание» провинившихся соплеменников является одним из видов так называемого затратного сигнализирования[231]. «Затратного», поскольку его сложно осуществить и сфальсифицировать, а «сигнализирования», потому что его основное назначение – повлиять на мнение остальные членов племени о провинившихся. «Именно герои и героини повествования являются теми, кто несет затраты, защищая невинных и наказывая отступников, – утверждает профессор английской литературы Уильям Флеш. – Поскольку это затратно, а вынести такие затраты под силу только героям, осуществление альтруистического наказания является типичной чертой героев»[232]. Герои архетипических историй бескорыстно посылают затратные сигналы окружающим. Подвергая свою жизнь опасности, они убивают драконов, взрывают Звезды Смерти и спасают евреев от нацистов. Их подвиги утоляют наше моральное осуждение, которое издревле является основой сторителлинга.

Во многих успешных историях моральное осуждение вызывают уже самые первые сцены. Наблюдать за тем, как с самоотверженным героем обращаются несправедливо, – чарующий наркотик для племенного разума. Мы не можем не сопереживать такому персонажу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука