Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

По точно таким же шаблонам организована битва за статус[243] в нашей жизни и в историях. Нарратолог Кристофер Букер описывает архетипическую форму повествования, когда рядовые персонажи – «низы» – сговариваются с целью свергнуть прогнившие господствующие силы

[244]. «Дело в том, что беспорядок в высших кругах нельзя исправить без какого-то значимого усилия снизу, – пишет он. – Циклы обновления жизни идут снизу вверх». Качества, необходимые человеку, чтобы стать героем, совпадают с теми, которые нужны шимпанзе, чтобы занять доминирующее положение в своей группе. В счастливой концовке архетипической истории, по словам Букера, «герой и героиня должны олицетворять собой объединение четырех добродетелей: силы, порядка, чувственности и понимания»[245]
. Аналогичный набор качеств требуется альфа-самцам шимпанзе, чье место на вершине зависит от соблюдения баланса между прямолинейным превосходством и стремлением (или хотя бы его видимостью) защищать располагающихся ниже на иерархической лестнице.

Но даже если протагонист сумеет развить в себе четыре добродетели настоящего героя и в качестве главной награды обретет высокий племенной статус, этому суждено случиться лишь в концовке истории. В ее начале он зачастую томится внизу иерархической лестницы – уязвимый, колеблющийся, дрожащий в тени окружающих его гигантов. Как и в случае наших родственников шимпанзе, мы естественным образом начинаем сопереживать таким аутсайдерам. По всей видимости, такова общая черта нашего героизирующего восприятия: мы склонны ощущать себя людьми с невысоким статусом, при этом втайне обладающими навыками и характером, заслуживающими куда большего. Я предполагаю, что именно поэтому в начале историй мы с такой легкостью отождествляем себя с героями-аутсайдерами, а затем радуемся, когда они получают свою заслуженную награду. Дело в том, что они – это и есть мы.

Если это так, понятным станет и тот странный факт, что независимо от того, насколько весомыми привилегиями мы в действительности обладаем, каждый из нас чувствует себя несправедливо обделенным, когда речь заходит о статусе. По словам биографа Тома Боуэра, в число таких хронически неудовлетворенных входит даже принц Чарльз, чему способствует его частое общение с миллиардерами[246]. «В ходе недавней послеобеденной речи в поместье Уоддесдон, резиденции Ротшильдов в Бакингемшире, Чарльз пожаловался, что у лорда Ротшильда работает больше садовников, чем у него самого, – пятнадцать против девяти». Не имеет значения, кем мы на самом деле являемся. Для нашего мозга, творца героев, мы всегда будем добродетельным, но голодным, несчастным и несправедливо притесняемым Оливером Твистом, дерзко протягивающим свою миску надзирателю в ожидании добавки: «Простите, сэр, я хочу еще»[247]

.

В той же степени, в которой мы ассоциируем себя с Оливером Твистом, нам также свойственно недолюбливать людей, похожих на другого диккенсовского персонажа – высокопоставленного и жестокого мистера Бамбла, возглавляющего работный дом. Даже если, в отличие от Бамбла, они и не заслуживают нашего гнева, мы все равно в силу своего естества испытываем к ним неприязнь. Когда испытуемым при сканировании мозга показывали заметки о чужих богатстве, популярности, привлекательности и мастерстве, информация приводила в действие участки мозга, отвечающие за восприятие боли. Когда же они читали о бедах этих людей, в мозгу фиксировался позитивный отклик системы вознаграждения.

К похожим результатам пришли исследователи Университета в Шэньчжэне[248]. Двадцати двум участникам эксперимента было предложено сыграть в простенькую компьютерную игру, а потом, независимо от ее итогов, каждому из них было сказано, что он «посредственный игрок». Затем каждый участник проходил сканирование мозга, во время которого ему демонстрировали изображения «сильных» и «слабых» игроков. На этих снимках им делали укол в область лица, выглядевший весьма болезненно. Впоследствии участники заявляли, что в равной степени сочувствовали людям на всех фотографиях. Однако результаты сканирования раскрыли обман: они проявили тенденцию испытывать сочувствие только к «слабым» игрокам.

Результаты этого небольшого опыта согласуются с выводами, полученными в ходе других исследований. Кроме того, вряд ли нам необходима помощь нейробиологов, чтобы признать как трудно бывает сопереживать людям с более высоким статусом. Зачастую мы не испытываем никаких угрызений совести, высмеивая знаменитостей, политиков, глав крупных компаний и, например, принца Чарльза, хотя, как бы это ни было сложно постичь, они такие же люди, как и мы с вами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука