Читаем Во имя любви полностью

– Но ты же говорила, что брат не станет тебя заставлять…

– Ох, он очень хочет этого брака. Завтра Десборо приедет просить моей руки.

По спине Гарри пробежал холодок.

– Проклятье… – пробормотал он со вздохом.

Софи кивнула и добавила:

– И если я отвечу отказом… Боюсь, Джеймс тогда снова отправит меня в поместье.

– Но твоя тетка уехала из Нортумберленда.

– Меня всегда можно отправить в Эллоуэй-Чейз.

Гарри пожал плечами.

– По крайней мере, это не Нортумберленд.

Однако Софи не улыбнулась.

– Никакой разницы нет. Поместье находится в самом центре Йоркшира, среди торфяных болот. И мать будет следить за мной как коршун.

Гарри внимательно посмотрел на девушку.

– Скажи, а ты сможешь отказать Десборо?

Софи с несчастным видом пожала плечами.

– Ухаживания Десборо ни для кого не секрет, поэтому мой отказ вызовет у Джеймса подозрения.

Гарри было больно видеть любимую столь подавленной. Он снова принялся ее целовать. И целовал до тех пор, пока она не прильнула к нему всем телом. К тому времени, как они оба вернулись в реальность, она выглядела уже не такой несчастной.

– Постарайся выиграть время. – Гарри взял девушку за руку и снял с нее перчатку. Запечатлев на ладошке горячий поцелуй, он повел Софи в гостиную, окна которой были занавешены плотными шторами.

Надежда, вспыхнувшая, было, в душе Софи, тут же померкла.

– Но это все равно что откладывать неизбежное, – пробормотала она.

– Скажи, что ты подумаешь над предложением и, скорее всего, примешь его. Это немного усыпит бдительность Лита.

– Ах, если я выйду замуж за Десборо, – тогда все пропало, – сказала девушка. На сцене подобное заявление выглядело бы мелодраматично, но бедняжка сказала чистейшую правду. И Гарри твердо решил, что его Софи не станет женой Десборо, не станет женщиной, изменяющей собственному мужу. Она заслуживала лучшей участи.

– У нас всего час, – безрадостно произнесла Софи, опускаясь на кушетку с высоким подголовником.

– Я надеялся, что больше. – Гарри смотрел на любимую, стараясь запомнить каждую черточку. Час? Это слишком жестоко! Хотя ему не хватит и всей жизни.

– Мне и так было непросто ускользнуть с чаепития у леди Френчем. Герцогиня сказала, что хочет отвезти меня к модистке. – Софи сняла вторую перчатку. – Хотя любой, у кого есть хоть чуть-чуть ума, усомнился бы том, что герцогиня, отсутствовавшая в Лондоне слишком долго, способна дать дельный совет, касающийся нарядов.

Судя по тем платьям, что Гарри видел в последнее время на сестре, ни одна уважающая себя девушка не воспользовалась бы ее услугами. Серый цвет, уродовавший ее фигуру на приеме у Олдхейвена, отпугнул бы даже лошадь.

Разговор об одежде заставил Гарри сосредоточить внимание на наряде возлюбленной.

– Господи, что это на тебе? Палатка?

Несмотря на душевные терзания, Софи тихонько захихикала. Она развязала тесемки, удерживавшие плащ у нее на плечах.

– Я позаимствовала это у твоей сестры, равно как и шляпку с вуалью. Только вот герцогиня гораздо выше меня…

– Ты прямо-таки утонула во всем этом, – с улыбкой сказал Гарри. – Уверен, в этом наряде тебя не узнала бы даже родная мать.

Софи грациозно скинула плащ с изящных плеч. В этой безрадостной гостиной ее розовое платье было подобно свежему цветку сакуры. Гарри больше не мог стоять так далеко от любимой. Он сделал несколько шагов, опустился на колени перед кушеткой и взял девушку за руки.

– Вот теперь ты выглядишь как моя любимая.

– Твоя сестра – она такая чудесная, – сказала Софи с улыбкой. – Вы с ней очень похожи. Знаешь, очень мило с ее стороны, что она согласилась нам помочь. Но не думаю, что ее муж это одобрил. Вчера вечером в опере Джеймс и Седжмур бросали друг на друга гневные взгляды подобно разъяренным львам.

Гарри со вздохом заметил:

– Моя сестра не могла выйти замуж за более неподходящего человека. Ибо родство с герцогом, враждующим с твоим братом, мне совсем не на руку.

Софи тоже вздохнула.

– Ах, как несправедливо, что деяния дяди Невилла бросили тень на всех, кто носит фамилию Фэрбродер. Но я-то всегда его недолюбливала, а Джеймс так и вовсе презирал.

– Ты же знаешь, как обстоят дела в обществе, Софи. Люди все еще судачат о родителях Седжмура, в то время как сам он всегда слыл образцом благопристойности.

– Гарри, что же мы будем делать? – прошептала Софи. Она явно ждала от него какого-то мудрого и правильного решения, но Гарри, к сожалению, пока такого не нашел.

Немного помолчав, молодой человек проговорил:

– Пен дала мне ключ от этого дома. Ночью или днем мы можем здесь с тобой встречаться.

Однако этот ответ Софи не удовлетворил.

– Джеймс постоянно за мной следит, – сказала она.

– Он даст тебе больше свободы, если ты согласишься выйти за Десборо.

Софи высвободила свои руки из рук Гарри и, вскочив на ноги, заявила:

– Я не могу выйти замуж за Десборо. Ведь я люблю тебя. Как ты можешь об этом просить?

Гарри тоже поднялся на ноги и заключил любимую в объятия, чувствуя, как она дрожит.

– Я об этом и не прошу, – пробормотал он.

– Значит, ты хочешь, чтобы я солгала?

– Как только мы с тобой поженимся, нам не нужно будет прятаться, – сказала Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья греха

Похожие книги

Неприятности в старшей школе
Неприятности в старшей школе

Когда в старшей школе появилась Рэйвен, жизнь братьев Брейшо изменилась навсегда. Эта необычная и своенравная девушка стала для каждого из них сестрой.Но однажды она предала свою новую семью. И теперь парни из Грейвена хотят использовать Рэйвен, чтобы расправиться с братьями Брейшо.Ничего не подозревающий Мэддок начинает догадываться о предательстве. Но вопреки всем слухам он готов вернуть Рэйвен любой ценой.Встречайте продолжение нашумевшего романа «Парни из старшей школы»!Бестселлер Amazon в разделе New Adult.Яркая, откровенная и очень горячая история, которая заставляет трепетать от восторга.«Если нужно описать "Парней из старшей школы" одним словом, то это будет: НЕВОЗМОЖНОВЫПУСТИТЬИЗРУК». – Биби Истон«Вкусная. Сексуальная. Волнительная. Всепоглощающая книга. Приготовьтесь к самому сильному книжному похмелью в своей жизни». – Maple Book Lover Reviews

Меган Брэнди

Любовные романы
Касание ветра
Касание ветра

Любовь, как известно, бывает разная: красивая, мучительная, с первого взгляда. Однако чаще всего, как это не прискорбно, она оказывается не взаимной.Мария – одна из тех самых девушек, сполна познавших прелесть неразделенной любви. Ей нравится человек, совершенно не обращающий на нее внимания. Более того, тогда, когда Маша все же решает признаться ему в своих чувствах, выясняется, что он уже нашел себе подругу! Вот это несправедливость!Но оказывается, безответные чувства могут быть не только у девушек, но и у парней. И они тоже не в восторге от вынужденного одиночества! По сопернице Маши сохнет Дэн, человек, которого считают едва ли не идеальным – он не только харизматичен и привлекателен, но умен и напорист, и не зря его называют Смерчем. Отличное дополнение похожей на теплый огонь Марии!Дэн не хочет так просто мириться с тем, что любимая девушка встречается с другим. Он берет в напарники Машу, придумывает коварный план, дабы разлучить счастливую парочку, и они начинают действовать.Только вот последствия их игры совсем не такие, какими эти двое себе их представляли…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы