Читаем Во имя надежды полностью

“Да, и тебе понравиться эта книга, ты только вспомни. Ты начинал играть на скрипке, когда хотел отдохнуть от гнетущих мыслей или чрезмерных внешних раздражителей. Также делал и Шопенгауэр, считавший музыку величайшим из видов искусств.”

“Мда. Ты меня переиграл и уничтожил” — иронично ответил он.

“В общем, бери эту книгу, и основательно её прочти. Потому как не проводить параллели с самим собой, ты просто не сможешь”

“Ладно, как скажешь. Да и два с половиной часа полёта не хочется тратить просто так.”

“Вот и отлично. Только, не пропитайся духом ещё большего пессимизма. Потому как прочтя её, я глубоко осознал знаешь что?”

“Именно?”

“Что тут говно, что там говно, везде одна параша. Но в именно эти моменты, дабы отождествляться от тоскливой серой реальности, мы можем…”

“Погрузиться в мир музыки”

“Погрузиться в мир музыки. А потому, сыграй нам что-нибудь побыстрее, а то скоро и до посадки недалеко”

Ещё через десять минут, объявили посадку на нужный Евгению самолёт. Подходя к терминалу, сердце билось как не в себя, дыхание перебивалось, а ноги дрожали, словно осиновые листья. Тогда, ему так сильно хотелось всё бросить, выбросить этот несчастный портфель с вещами как можно дальше и вернуться домой в свою родную кровать. Да вот только, груз ответственности который он ощущал в тот момент, не давал ему это сделать не при каких обстоятельствах, а потому, когда контролёр проверил билеты, он с лёгким чувством волнения, взошёл на трапу самолёта, нашёл своё место, и положив все свои вещи на верхнюю полку, уселся в кресло в ожидании начала полёта.

Рядом с ним уселся парень по имени Андрей. Он также как и Евгений, собирается лететь в Германию для получения образования и поисках лучшей жизни. Он попробовал поздороваться и представиться с ним, да вот только, Евгений, чтобы тот от него отстал, сказал, что очень устал и хотел бы побыть в тишине. Тот произнёс в ответ: “Ладно, хорошо” более не беспокоив его до конца полёта, и более, никогда.

Через пять минут проходит бортпроводник, объясняя как правильно пристёгиваться, и сидеть в кресле, через минут десять после проводника последовало объявление пилота, затем выход на взлётную площадку и наконец, взлёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия