Читаем Во имя надежды полностью

“Но, кем вы ему приходитесь?”

“Я…, его дядя.”

“Боже мой. Так это…, это о вас он рассказывал в университете.”

“Наверное, получается так”

Более не изъявив ни слова, та быстро ушла в свою комнату, и крепко заперла её на замок.

С огорчением вновь услышав звук хлопающегося замка, Стефан накладывает всё своё недовольство на Ивана:

“И зачем? Зачем вы только свалились нам на шею? Вы…, и ваш…, племянник” — всё таки стараясь сдерживать себя сердит сказал он. “Всё ведь было хорошо, пока вы не появились в нашей жизни. А теперь, когда…, его не стала, моя милая девочка продолжает сидеть в своей комнате, стараясь никак из неё не выходить, изрываясь болью за утраченного друга”

“Я так понимаю, мне лучше уйти”

“Да, идите пожалуйста”

Не ответив ничего, Иван просто уходит с задумчивым грустным видом из подъезда, пока Элайза тем временим, хоть и с долей некого страха, начинает читать оставленное Евгением послание:

“Элайза, пишу я тебе, по всей видимости в последний час на законной свободе. В последнем письме, я не знаю как описать то, по какому случаю меня нашла полиция, и была ли ты в этом замешена. А потому, просто хочу сказать тебе одно:

Спасибо.

За весь этот месяц, ты подарила мне больше эмоций и волнений, чем за все 18 лет моей жизни дома в России. Каждый час рядом с тобой, я испытывал и волнение, и радость, неловкость и стеснение, и это было незабываемо. За этот месяц, ты научила меня очень многому, за что я тебе несомненно благодарен. А в момент нашего поцелуя тогда в лесу, я чувствовал себя живым как никогда.

Тебе, лучше следует меня забыть. Забыть, словно страшный сон которого не было. Ведь больше всего на свете, я желаю тебя только добра.

Иди дальше, закончи университет, поступи куда хочешь, и найди того, с кем бы ты хотела прожить всю оставшуюся жизнь. Ты его сумеешь найти. Того, который однозначно будет лучше меня.

На последок, хочу чтобы ты пообещала мен одно:

Не бросай Анну в такой сложной ситуации. Ей нужна помощь, и ты это прекрасно понимаешь. И поэтому, если ты действительно ценишь всё то, что между вами было, исполни мою последнюю волю: Стань для неё лучшей подругой, и помоги в тяжёлой ситуации.

А я, буду вечно тебе за всё благодарен, и буду вечно тебя любить. Твой старый конкурент по ответам, Евгений.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия