– Скорее всего, он вернулся домой еще до начала пандемии. Возможно, он даже до нее не дожил. И это не объясняет птиц и горящий воздух.
– Каких птиц?
– Его преследуют птицы. Они пугали солдат в окопах, потому что клевали мертвые тела.
Моя тетя попятилась назад, в ужасе глядя на меня.
– Мэри Шелли, ты должна отказаться от своих жутких фантазий.
– Говорю тебе, что он ко мне приходит, – я ничего не выдумываю. Он нуждается в моей помощи.
– Даже если так, чем, скажи на милость, может шестнадцатилетняя девочка помочь мертвому молодому человеку, утратившему рассудок во Франции? Ты ничего не можешь для него сделать.
– Меня такой совет не устраивает.
Я бросилась обратно в гостиную за компасом и случайно зацепила локтем клетку Оберона, отчего он снова захлопал крыльями и пронзительно закричал.
– О, что за кошмарная птица, заткнешься ты наконец или нет!
– Не срывай злость на Обероне. – Тетя Эва обхватила клетку обеими руками, как будто защищая от меня птицу. – Может быть, тебе стоит поговорить со священником в церкви. Ты начинаешь меня пугать.
Я с усилием подняла компас.
– Священник подумает, что я либо чокнутая, либо одержимая бесами. Меня подмывает поговорить с Джулиусом.
– Нет. – Она преградила мне путь к лестнице. – Не смей разговаривать с Джулиусом после того, что он вчера с нами сделал.
– Я хочу, чтобы он рассказал мне, как умер Стивен.
– Говорю тебе, что такое горе может заставить семью стыдиться происшедшего. Вряд ли кто-то захочет это обсуждать. Возможно, это также привело к нервному расстройству у миссис Эмберс. Иногда правда слишком ужасна, чтобы говорить о ней вслух. Ты в самом деле думаешь, что я сказала девчонкам на работе настоящую причину, по которой ты приехала ко мне?
Компас выскользнул из моих взмокших ладоней, но я поймала его прежде, чем он упал на пол.
– Я говорю своим подругам, что твой отец ушел на войну, – продолжала она. – Точно так же, как семья Стивена говорит, что он герой. Мир искажен, и кое о чем лучше помолчать. Не надо совать нос в чужие дела.
Я выдохнула с отвращением.
Она сжала мои руки выше локтя:
– Ты обещаешь, что не станешь общаться с Джулиусом?
Стиснув зубы, я кивнула.
– Отлично. – Она вскинула голову. – А теперь пойдем поедим лука. Отнеси компас Уилфреда на место и поскорее спускайся обратно. Но будь с ним очень осторожна – он принадлежал его семье много лет.
– Хорошо.
Оберон нес какой-то вздор и стрекотал. Поднимаясь с компасом наверх, я вспоминала разговор с Полом о птицах.
На верхней площадке я едва слышно прошептала:
Я поставила футляр с компасом на тумбочку у кровати, и стрелка дернулась в сторону.
– Что?.. – Кровь застучала у меня в висках. – Ты?..
Я обернулась, обводя взглядом комнату в поисках Стивена, но увидела только мебель и коробку с его книгами.
– Ты здесь? – спросила я. – Ты сейчас со мной?
Стрелка вертелась, указывая во все стороны. В воздухе нарастало напряжение, подобно пару в закипающем чайнике. Мой нос наполнился запахом гари.
Я стиснула футляр компаса.
– Прости, если я напугала тебя этим стихотворением. Пожалуйста, не расстраивайся. Прошу тебя, вернись и поговори со мной.
Что-то упало на пол.
Я вздрогнула и снова обернулась.
Сначала я не заметила ничего необычного. Комната была неподвижна и безмолвна, и окружающая атмосфера тоже как будто успокаивалась и быстро остывала.
Осмотревшись внимательнее, я обнаружила источник звука – снимок разряда молнии лежал вниз изображением на плетеном коврике, в своей застывшей неподвижности напоминая темно-синие тела на тротуаре, мимо которых Джулиус нас провез по пути на спиритический сеанс. Прижав ладонь к урчавшему животу, я подняла фотографию. От падения деревянная рамка треснула, но стекло осталось неповрежденным, как и фото под ним. Я вернула снимок на место, и мое внимание привлекла анаграмма, которую Стивен вписал между золотистыми волнами.
РОМПОТИС
– Тис, – прошептала я, перебирая слова. – Мор… Пот…
Меня охватил приступ головной боли. Я потерла лоб над носом.
– Мэри Шелли! – окликнула меня снизу тетя Эва. – У тебя все в порядке? Там что-то упало?
– Все хорошо. Уже иду. – Я поправила рамочку со снимком молнии и прошептала: – Стивен, я разберусь. Я во всем разберусь. Мне просто нужно подумать. Я уверена, что ответы не заставят себя ждать.
Глава 22. Собственной персоной