Читаем Война и мир. Том третий полностью

Вместо: звуков — в изд. 69 г.: звуки


Стр. 354, строка 27.

Вместо: с солдатами — в изд. 69 г.: с солдатом


Стр. 354, строка 36.

Вместо: было не — в изд. 69 г.: не было


Стр. 355, строка 1.

Слово: feu! — в изд. 69 г. перевода не имеет, — в изд. 73 г. (в тексте) оно только по-русски: «пали!»


Стр. 355, строка 19.

Слова: Enlevez-moi ça, — в изд. 69 г. не переведены.


Стр. 355, строка 38.

Вместо (в сноске): изрубили — в изд. 69 г.: порубили саблями


Стр. 356, строка 10.

Вместо: и не жители — в изд. 69 г.: не жители


Стр. 356, строка 30.

Вместо: и отбивали — в изд. 69 г.: или отбивали


Стр. 357, строка 13.

Вместо: еще поместиться, — в изд. 69 г.: поместиться еще,


Стр. 357, строка 24.

Вместо: Точно так, как — в изд. 69 г.: Точно так


Стр. 357, строка 30.

Текста со слов: Французы приписывали до конца главы — в т. III изд. 73 г. нет. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение VII. О пожаре Москвы.


Стр. 357, строка 30.

Слова: au patriotisme féroce de Rastopchine; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведены.


Стр. 356, строка 8.

Вместо: бывали летом — в изд. 69 г.: бывают


Стр. 358, строка 33.

Вместо: хлеба-соли и ключей — в изд. 69 г.: хлеб-соль и ключи


Стр. 358, строка 35.

Вместо: XXVII. — в изд. 73 г.: LXXX.


Ч. III, гл. XXVII.

Стр. 358, строка 37.

Вместо: только к вечеру достигло квартала, в котором жил теперь Пьер. — в изд. 69 г.: достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.


Стр. 360, строка 12.

Вместо: его, чтоб — в изд. 69 г.: его с тем, чтобы


Стр. 360, строка 29.

Вместо: пойду… — в изд. 69 г.:

подойду…


Стр. 360, строка 30.

Слова: думал Пьер, не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г. — в изд. 69 г. они в скобках.


Стр. 361, строка 34.

Вместо: XXVIII. — в изд. 73 г.: LXXXI.


Ч. III, гл. XXVIII.

Стр. 363, строка 36.

Вместо (в сноске): Почтение всей компании, — в изд. 69 г.: Здравствуйте, господа!


Стр. 363, строка 38.

Вместо (в сноске): Квартир, квартир; французы — в изд. 69 г. (в сноске): Французы


Стр. 363, строка 40.

Вместо: (в сноске): неужели — в изд. 69 г.: или тут


Стр. 364, строка 21.

Вместо: Макару Алексеичу — в изд. 69 г.: Макар Алексеевичу


Стр. 364, строка 34.

Вместо (в сноске): Кажется, нет, — в изд. 69 г.: Я думаю, что нет,


Стр. 364, строка 35.

Вместо (в сноске): но на этот раз близко было, — в изд. 69 г. (в сноске): но я был очень близок к этому.


Стр. 365, строки 11.

Вместо: сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. — в изд. 69 г.: махая пальцем себе перед носом, улыбаясь сказал француз.


Стр. 365, строка 28.

Вместо: в комнату. — в изд. 69 г.: в дом.


Стр. 365, строка 33.

Вместо (в сноске): Вы француз, — в изд. 69 г.: Вы француз?


Стр. 365, строка 36.

Вместо (в сноске): рассказывайте это другим, — в изд. 69 г.: перевода нет.


Стр. 365, строка 39.

Вместо (в сноске): мне жизнь, — в изд. 69 г. (в сноске): жизнь.


Стр. 366, строка 6.

Вместо: XXIX. — в изд. 73 г.: LXXXII.


Ч. III, гл. XXIX.

Стр. 366, строка 7.

Вместо: в комнаты, в изд. 69 г.: в дом,


Стр. 366, строка 34.

Вместо (в сноске): Да, и вино, — в изд. 69 г. (в сноске): Да, и вина.


Стр. 366, строка 38.

Вместо (в сноске): Больше я ничего не говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Понимаете.


Стр. 367, строка 36.

Вместо (в сноске): Полноте, пожалуйста!… Я понимаю вас, — в изд. 69 г.: Полноте. Я понимаю вас,


Стр. 367, строка 38.

Вместо (в сноске): и я весь ваш. — в изд. 69 г.: Я к вашим услугам.


Стр. 367, строка 39.

Вместо: Ваше имя — в изд. 69 г.: Ваше имя сделайте одолжение


Стр. 368, строка 2.

Вместо: limonade de cochon (свиной лимонад), — в изд. 73 г.: «свиной лимонад» (limonade de cochon)


Стр. 368, строка 3.

Вместо: limonade de cochon — в изд. 73 г.: лимонад.


Стр. 368, строка 12.

Вместо: он указал — в изд. 69 г.: он показал


Стр. 368, строка 13.

Вместо: он показал шрам на щеке. — в изд. 69 г.: он показал на шрам, который был на щеке.


Стр. 368, строка 22.

Вместо: продолжал — в изд. 69 г.: сказал


Стр. 368, строка 31.

Вместо: он после — в изд. 69 г.: он улыбаясь после


Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой, Лев Николаевич. Полное собрание сочинений в 90 томах (1928-1958)

Похожие книги

Бывшие люди
Бывшие люди

Книга историка и переводчика Дугласа Смита сравнима с легендарными историческими эпопеями – как по масштабу описываемых событий, так и по точности деталей и по душераздирающей драме человеческих судеб. Автору удалось в небольшой по объему книге дать развернутую картину трагедии русской аристократии после крушения империи – фактического уничтожения целого класса в результате советского террора. Значение описываемых в книге событий выходит далеко за пределы семейной истории знаменитых аристократических фамилий. Это часть страшной истории ХХ века – отношений государства и человека, когда огромные группы людей, объединенных общим происхождением, национальностью или убеждениями, объявлялись чуждыми элементами, ненужными и недостойными существования. «Бывшие люди» – бестселлер, вышедший на многих языках и теперь пришедший к русскоязычному читателю.

Дуглас Смит , Максим Горький

Публицистика / Русская классическая проза
Письма о провинции
Письма о провинции

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В седьмой том вошли произведения под общим названием: "Признаки времени", "Письма о провинции", "Для детей", "Сатира из "Искры"", "Итоги".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное