Читаем Война меча и сковородки (СИ) полностью

- И за ним тоже, - с улыбкой подтвердил лорд Саби. - У меня были сомнения. И сэр Тюда, и сэр Годрик - братья. Родная кровь - крепкие узы. К тому же, сэр Годрик так скуп на слова, а сэр Тюдда, напротив, всегда клялся в верности королеве.

- Сравнили клятвы! - фыркнула Эмер. - Жаль, я поздно вспомнила, что именно от герцога услышала про скалы Дувра - надо было догадаться, что Тилвин клялся и ему в верности. И он чуть не прибил Тилвина после нападения в церкви, когда хотели убить Годрика, а попалась я. Кричал на него, как на личного слугу. Но почему герцог не хотел убивать Годрика?

- Потому что хотел перетянуть его на свою сторону, - сказал лорд Саби. - Милорд Фламбар никогда не предал бы королеву. И не из-за родственных уз. Он верен, и эту верность хотел получить герцог, сначала изгнав его, а потом даровав милости. Как бы повел себя милорд Фламбар, окажись перед ним, после смерти короля и королевы, брат короля, регент принца, который возвестил бы, что договор продажи - поддельный, вернул бы ему титул и земли? Стал бы служить с преданностью. А герцог только этого и желал. Ему нужны были верные люди.

- Вернул бы тебе Дарем? - спросила Эмер у мужа. - И Тилвин остался бы ни с чем? Столько подлости - и все зря...

- Я все равно бы не согласился, - сказал Годрик, и Эмер поняла, что он говорит больше для нее, чем для епископа и королевского советника.

- Он пытался подкупить и меня, - сказал епископ. - При каждой встрече пытался всучить драгоценности. Я сыграл свою роль с разрешения милорда Саби.

- Но если герцог не хотел убивать, то зачем подослал к нему кормилицу со змеей? И как объяснить все эти покушения?

- Тут сэр Тюдда решил действовать самостоятельно, - сказал лорд Саби. - Скорее всего, змея предназначалась леди Фледе, чтобы расчистить путь к оружейным мастерским, когда сэр Годрик будет изгнан. Но Тюдда решил по-другому. И просчитался. Вместо вашего мужа едва не погибли вы...

- Кстати, о спасении, - перебила Эмер. - Так что вы потребовали от моего мужа, епископ? За мое спасение? Сейчас я имею право знать.

Годрик и Ларгель переглянулись, и Годрик сказал:

- Его Преосвященство попросил довериться ему в момент настоящей опасности. Мне жаль, что я медлил так долго. Мне надо было придти к нему раньше, а не пытаться воевать в одиночку. Я хотел связаться с ним во время турнира, но Его Преосвященство, как раз, отбыл в столицу. Отправил ему послание, и хорошо, что он успел вовремя.

- Да уж, - сказал епископ, - мне пришлось потрудиться, чтобы никто не пострадал. Еще немного - и вы устроили бы в Дареме настоящую бойню. Я прибыл как раз перед вашим великолепным побегом при помощи поваров, и едва успел усыпить гвардейцев. Иначе вы их на куски бы порубили. Да, леди?

- Там, в подвале? - спросила Эмер, ощущая холодок под ребрами. - И возле комнаты звонаря? Вы избавились от стражников через клеймо шпиона?

- Угадали.

- Очень удобная вещь, не находите, графиня? - невинно поинтересовался Саби. - Особенно когда кто-то неугодный путается под ногами.

- Это вы обо мне? - спросила она мрачно.

- Вы и вправду, были, порой, как заноза. Но и помогли тоже. Ваши заслуги я признаю. И в награду наступило время убрать вот это, - глаза лорда Саби вспыхнули красными искрами, а Эмер схватилась за руку.

- Что с тобой? - спросил Годрик.

- Н-ничего...

- У миледи на руке мой знак, - любезно объяснил лорд Саби. -Полагаю, об этом она вам не рассказывала.

Годрик машинально бросил взгляд на руку Эмер, которую держал в своих руках.

- Нет, не рассказывала, - сквозь зубы произнес он.

- Вам обязательно надо было все испортить своей болтовней? - Эмер почувствовала такое тоскливое отчаянье, что сердце свело судорогой. Сейчас Годрик снова превратится в презрительного сопляка, который воротит нос от всего, что неблагородно.

- Это правда? Про клеймо? - спросил он.

- Правда. Но это была ошибка.

- Не гневитесь на нее, Фламбар, сказал лорд Саби. - Миледи так хотела за вас замуж, что согласилась бы и душу в преисподнюю продать. Она совсем не шпионила. Всего-то и рассказала, что у вас нет клейма Тисовой ветви. Благодаря ей я полностью уверился в вашей невиновности.

- И узнали о родимом пятне, про которое так неосторожно поведали нашей доброй королеве, - сказал епископ, - а она, в свою очередь - милорду Бритмару, который и организовал хитроумный план по изгнанию законного наследника Дарема.

Эмер свирепо посмотрела на него.

- Не подливайте масла в огонь, Ларгель, - пошутил лорд Саби. - Не то и вам достанется сковородкой. Милорд Фламбар молчит. Неужели так потрясен новостью?

Но Годрик молчал недолго.

- Пусть так. Это не имеет значения, - сказал он твердо. - У Эмер есть право на тайны.

Он так и не отпустил ее руку. Эмер посмотрела на него робко, опасаясь насмешки, но Годрик не насмешничал. Лицо у него было серьезным и чуть усталым, но ни следа презрения.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже