Читаем Вольт полностью

– Ну вот, я сказала, где найти её, так что... всё в порядке! – проговорила Варежка, улыбнувшись Вольту. Она привыкла выпутываться из трудных ситуаций, но этот пёс... Он просто чокнутый! – А теперь отвяжи меня, и я пойду своей дорогой. – Варежка потянула за поводок: – Ух ты, какой хороший узел! Ты служил на флоте? – Она думала, что комплимент сумасшедшему псу поможет ей освободиться. В конце концов, немного лести ещё никому не вредило.

– Я тебя отвяжу, когда мы найдём Пэнни, – сказал Вольт, указав на карту. Варежка не могла в это поверить. Она дала этому псу всё необходимое, чтобы он нашел эту свою Пэнни. Больше её это не касается!

– Прошу прощения, это нечестно. У нас был уговор! – взвыла она.

Срок нашего уговора только что истёк, – ровным голосом ответил пёс. Вольт ни в коем случае не собирался идти на поводу у злобного приспешника доктора Калико. Варежка была его единственной надеждой найти Пэнни. Она была кошкой, а значит, работала на Калико. Только она могла принести его в убежище Калико, где Вольт мог найти и спасти Пэнни. А до тех пор кошка останется его пленницей.

Несколько пострадавших от кошки голубей наблюдали за происходящим с бельевой верёвки:

– Вот так ирония, – фыркнул Луи. – Она сказала мне то же самое всего десять минут назад.

Глава 16

Волоча за собой Варежку, Вольт помчался вниз по улице. Несмотря на то, что у пса больше не было той удивительной, научно усовершенствованной скорости, которой, как он думал, его наделил отец Пэнни, бедная Варежка всё равно еле поспевала за Вольтом. Кошка царапала когтями тротуар, отчаянно пытаясь вырваться, но Вольт продолжал бежать, не снижая скорости.

В этот момент маленькая девочка сидела на скамейке в парке со своей матерью, которая пыталась читать газету. Мать была слишком увлечена этим занятием, чтобы обратить внимание на происходящее вокруг.

– Мама, – позвала девочка, – а шоколадный торт поможет стать сильнее?

– Нет, милая, – ответила мать.

– А бабушка-робот? – спросила девочка.

– Нет, милая, – сказала мать.

– А разве собачки выгуливают кошечек?

– Нет, милая, – ответила мать, по-прежнему целиком поглощённая газетой. Она не видела той картины, что развернулась на глазax её дочери: Вольт тащил Варежку на поводке по тротуару.

Вольт заметил движущийся фургон, который припарковался у одного из домов.

На его боку красовалась большая фотография солнечной Калифорнии. Вдруг этот фургон направляется в сторону Пэнни!

Вольт подтащил Варежку к задней части автомобиля:

– Хмм... закрыто на замок, – пробормотал пёс. Он широко раскрыл глаза и пристально посмотрел на замок.

– Что ты там делаешь? – спросила Варежка у Вольта, который, казалось, впал в транс.

– Не мешай! – сказал пёс не оборачиваясь. – Если пристально смотреть на замок, он вспыхнет и расплавится.

Варежка на мгновение замерла, чтобы осмыслить его слова.

– Так, – произнесла она наконец. – Кажется, у меня появился новый повод для беспокойства.

Внезапно они услышали приближающиеся шаги. Два студента колледжа несли диван к задней части грузовика.

– О нет! Незваные гости! – крикнул Вольт. Он мигом бросился в укрытие, волоча за собой Варежку.

– Ох! – воскликнула кошка, подпрыгивая на тротуаре. – Эй! Осторожно, изверг! Ты сдерёшь мне шкурку... – не успев договорить, она вдруг с грохотом врезалась в бок почтового ящика!

Вольт медленно затащил оглушённую Варежку под почтовый ящик, наблюдая за тем, как два студента открывают багажник грузовика.

– О боже, какая же эта штука тяжёлая, – сказал один из студентов-грузчиков.

Его напарник тоже пыхтел от усталости:

– Эй, эй, ставь на землю! Я забыл ключи. Сейчас вернусь.

Парень рухнул на диван, а его приятель поспешил прочь.

– Фух! – сказал он, радуясь возможности немного отдохнуть. Вдруг к его ногам подкатилась монетка.

Когда он наклонился, чтобы поднять её, Вольт прокрался под диван, волоча за собой Варежку.

– О, счастливый пенни! – воскликнул толстяк, подбрасывая монету в воздух.

Его напарник схватил монету, прежде чем гот успел её поймать.

– Спасибо, – сказал он. – А теперь давай, шевелись.

– Ладно, давай уже с этим разберёмся, – первый парень хмыкнул, поднимая свой конец дивана. Затем они погрузили его в грузовик вместе с Вольтом и Варежкой, которые прятались под ним.

Голуби наблюдали за тем, как грузовик покидает черту города. Винни разочарованно покачал головой:

– Говорю тебе, Джоуи. Я стопудово где-то видел этого перца.

Позади них был огромный плакат с изображением Вольта.

Глава 17

Далеко-далеко, в солнечном Голливуде, Пэнни сидела на кровати Вольта и плакала.

Её агент ворвался в трейлер.

– У меня отличные новости! – воскликнул он.

– Правда? – Пэнни оживилась, подумав, что, возможно, агенту удалось отыскать Вольта.

– Ты примешь участие в ток-шоу! В качестве главного гостя! – взволнованно сказал агент. Лицо Пэнни вытянулось. Она надеялась услышать новости о Вольте. Пэнни скучала по нему и переживала, что больше никогда его не увидит.

Агент бросил на неё взгляд и сменил тон, стараясь говорить так, будто пёс ему небезразличен:

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги по мультфильмам Disney

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира