- Думаю, они просто не рассчитывали эту лачугу на рост вашего величества…
Мелиранда раскрыла книгу, и некоторое время изучала её. Потом швырнула её на стол и несколько раз прошлась по комнате, бросая мрачные взгляды на потолок.
- Проклятый бабник…
- А ты ничего, симпатичная, – заключил Уберто, закончив осмотр.
- Господин льстит мне, - девушка чуть прикрыла глаза длинными пушистыми ресницами.
- Ничуть. Этот белый хитон поразительно идёт к твоей коже. В нём ты просто очаровательна…
- Смею заверить господина, что я могу быть очаровательной и без него…
- Ничуть не сомневаюсь, милая…Как тебя зовут, ты сказала?
- Ликна, если господин не будет против.
- Почему бы мне быть против?
Девушка улыбнулась, блеснув жемчужно-белыми идеально ровными зубами.
- Господин, хочет выпить? Я позволила себе налить в чашу немного вина, подогрев его с пряностями. Господин любит вино с пряностями?
- Господин не против вина с пряностями, но чуть позже…
- Если господин устал, я могу помочь ему раздеться и сделать массаж.
- Я старомоден и банален. Поэтому хочу начать с того, чтобы услышать твою историю…
- Господин хочет узнать историю моей жизни? – она удивлённо раскрыла свои большие глаза.
- Господин хочет послушать какую-нибудь драматическую историю. Уверен, у тебя наготове не менее дюжины, одна другой драматичнее…
- Господин меня обижает, - девушка надула губки, - Ликна честная.
- Я слушаю, - ухмыльнулся король, облокачиваясь на подлокотник кресла.
- Мне довелось родиться в благодатной стране Афирри, где царит вечное лето, на деревьях распускаются прекрасные цветы и поют райские птицы…
- А ещё там живут чертовски злобные осы, величиной с мой большой палец, полчища муравьёв, способных обглодать человека до костей меньше, чем за час и выпитая из ручья вода может разъесть внутренности не хуже мышьяка…
- Господину посчастливилось бывать в стране Афирри?
- Да, я пару раз бывал в тропиках… Извини, что перебил. Я так понимаю, дальше будет следовать рассказ о нападении охотников за рабами?
- Проницательность господина воистину необычайна…
- Продолжай.
- Нас с братом захватили в рабство.
- У тебя был брат?
- У меня было много братьев, но о судьбе большинства из них я ничего не знаю.
- А о судьбе этого? Кстати у него есть имя?
- Да. Его звали Ликидевс. Говорят, его обучили на воина. Особого воина…
- Понимаю. Кстати, Ликидевс не афиррийское имя. Как и Ликна. Как тебя звали на родине?
- Тойотшоцкетцуиутль, господин.
- Эм-м-м… красивое имя. Но я, пожалуй, буду звать тебя Ликной.
- Как господину будет угодно.
- И что потом?
- Нас привезли в большой город Арсаб. Там меня… учили. Разным… вещам.
- Надеюсь, учили хорошо.
- Если господин хочет, он может проверить.
- Чуть позже. Пока господин приходит в нужное настроение… Арсаб – город ашикари, насколько я помню.
- Это так, господин.
- Ты могла принять асшхик и стать свободной. Почему не сделала?
- Пути женщин узки. Легче всего их пройти вместе с мужчиной. Но не каждый ашикари захочет взять в жены рабыню…
- Вижу, ты действительно кое-что знаешь о них. Как давно ты служишь Эрисфену?
- Магистр изволил купить меня полгода назад…
- Всего-то?
- Да, господин. Так вы не желаете выпить? Вино с пряностями уже почти совсем остыло.
Уберто встал с кресла, взял со столика кубок и вдохнул аромат.
- Пахнет приятно. Это какие-то особые пряности?
- Да господин. Я изучала кулинарию и виночерпие в Арсабе…
- Думаю, будет несправедливо, если я стану пить один. Отпей тоже.
- Что вы, господин, как можно, чтобы рабыня пила из одной чаши с королём.
- Королевское слово - закон… К тому же, - Уберто подмигнул, - никто кроме нас не узнает. А ты ведь никому не расскажешь?
- Ну, если господин так настаивает… - девушка неуверенно покосилась на чашу, - но я не думаю, что достойна подобной щедрости.
- Красивая женщина всегда достойна щедрости, а ты красива. Пей.
Ликна робко улыбнулась и приняла чашу чуть дрожавшими пальцами.
- Какая тяжёлая… ой…
Кубок выскользнул из узких чёрных ладоней и с грохотом покатился по дощатому полу. Тёмно-красные струйки разбежались в разные стороны.
- Какой ужас!!! Господин простите меня. Я немедленно сделаю новое. Умоляю, простите…
- Не надо. Я не слишком хочу пить.
- Я виновата, господин. Прошу вашей милости.
Девушка упала на колени к его ногам и, дрожа, склонила голову к полу.
- Поднимись…
Уберто отошёл назад и сел в кресло, внимательно разглядывая застывшую фигурку.
- Я виновата… - продолжала лепетать съёжившаяся в комок девушка.
- Встань! – рыкнул Уберто, - и брось кинжал… не в меня.
- Ты умный, - Ликна выпрямилась, - обычно они пытаются поднять меня и успокоить…
- Я похож на самоубийцу?
- Пока не очень…
- Кинжальчик-то положи.
Девушка оценивающе посмотрела на сидевшего перед ней короля. Потом разжала пальцы. Небольшой воронёный стилет упал на пол.
- И толкни его… ножкой. Чтобы откатился, - уточнил король.
Ликна резко дёрнула ступнёй. Захваченный пальцами ноги клинок пролетел через комнату и с глухим стуком воткнулся в спинку кресла, где только что находилась шея Уберто. Пригнувшийся король выпрямился.
- Вообще-то я люблю настырных. Но не сейчас.
Он поднялся с кресла.