Читаем Восточная Пруссия глазами советских переселенцев полностью

Газета для немецкого населения Калининградской области. Выходит два раза в

неделю». По формату она равнялась половине «Калининградской правды», то

есть печаталась на одном листе с двух сторон. В редакции работало шесть

советских сотрудников и четверо немецких (переводчик с русского языка на

немецкий, машинистка,

два корректора). Из числа немцев газету обслуживали также рабочие

типографии: наборщики вручную, верстальщик, печатники на плоской машине.

Главной задачей газеты было информировать немецкое население о событиях в

области, в Советском Союзе и за рубежом, знакомить с советской страной, ее

республиками, законами, экономикой и культурой. Печатались и все необходимые

официальные материалы. Вообще «Нойе Цайт» делалась по типу большинства

газет того времени. В каждом номере печаталась передовая статья на

актуальную тему, подборка о том, как идет работа на предприятиях, в сельском

хозяйстве, по восстановлению жилья. Помещались выступления самих немцев о

том, как они выполняют план, сколько зарабатывают. Некоторые немцы

проявляли себя даже как рационализаторы. Лучших рабочих поощряли

денежными премиями или талонами на обувь, отрезами на платье.

184

Недавно я перелистывала подшивку немецкой газеты и словно вернулась в

свою молодость. Нашла несколько собственных корреспонденций о работе

немцев на вагонзаводе, других предприятиях. Но своих материалов писала мало.

Главной моей задачей было организовать выступления самих немцев в газете,

что было не так просто. Многие, особенно молодые, наиболее отравленные

фашистской пропагандой, боялись,, что времена переменятся и сотрудничество в

советской газете припомнится им немецкими властями. Но всегда находились и

те, кто соглашались выступить, образовался даже небольшой авторский актив из

рабочих, учителей, служащих, которые писали по собственной инициативе, тем

более что им полагался гонорар за публикацию.

Газета «Нойе Цайт» просуществовала недолго. В связи с эвакуацией немцев

на ее базе в октябре 1948 года создана молодежная газета «Калининградский

комсомолец». Трудно сегодня сказать, какой популярностью пользовалось

немецкое издание у самих немцев. Об этом мы спросили у одной из тех, для кого

она предназначалась. Вот ответ 0. К-н:

— Никакой общественной и политической работы с немцами не проводилось:

кому это было надо?! О газете «Нойе Цайт» ничего не слышала. Никакой

художественной самодеятельности и танцев у немцев не было. Мы думали тогда

не о танцах, а об овсе и лебеде, как бы выжить!

В разговорах с переселенцами мы интересовались, как, на каком языке они

общались с немцами. «Объяснялись мы с ними довольно сносно, — ответила на

наш вопрос Александра Андреевна Соколова из Калининграда. — У них в ходу

был солдатский немецко-русский разговорник. Так что необходимые в быту

“данке”, “камрад” и прочее они знали. А что непонятно было, выяснялось

жестами».

Но и советские люди, особенно молодежь, быстро выучились говорить по-

немецки. В их рассказах и сейчас то и дело мелькают отдельные немецкие слова

и даже целые фразы. Кроме того, многим пришлось узнать чужой язык

вынужденно — во время оккупации, в плену, на работах в Германии.

У Ларисы Петровны Амелиной первыми «учителями» немецкого стали

австрийцы — солдаты оккупационной армии в Орловской области: «Когда они у

нас в доме стояли, всё меня учили, как что будет по-немецки. Помню, взяли у

меня книжки и стали смотреть. А там Ленин был нарисован и Сталин. Они

говорили, что Ленин хороший, а Сталин плохой. А я тогда говорю: «А ваш Гитлер

— косой!» Эта детская дерзость не имела прямых последствий, но вскоре

двенадцатилетняя Лариса вместе с односельчанами была угнана на чужбину, где

«уроки немецкого» продолжились.

И еще один вопрос показался нам любопытным: научились лй8'Переселенцы

чему-нибудь у местных жителей?

— Научились, — утверждает Александра Ивановна Митрофанова из

Приморска. — Я вот приехала из Владимирской области и не знала, как компоты

готовить. У нас их не делали. У нас солят в бочках: яблоки кислые в бочках,

капусту в бочках, мясо в бочках. Все что есть — в бочках. А здесь я компоты в

банках стала делать. Квас научилась делать. Мы на работу ходили й к одной

немке зашли попить. Она нам квасу налила. Подруга боится пить, а я говорю:

помрем, так помрем. А фрау: «Кушайте». Мы попробовали^!- как вкусно она

делает! Она ревень туда кладет и хлебушка пережжет, дрожжей крошечку. Какой

он вкусный! Она нам все объяснила, как готовить... Однажды я в огороде

копаюсь, выкидываю такой большой куст ревеня. А соседка- немка увидела и

кричит: «Ой, фрау, фрау! Дас гут!» А потом рассказала, что из него кисель можно

делать. Я ей этот куст отдала. А она: «Ой, спасибо, спасибо!» Там ревень у

185

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека журнала "Новый часовой"

Похожие книги

10 гениев, изменивших мир
10 гениев, изменивших мир

Эта книга посвящена людям, не только опередившим время, но и сумевшим своими достижениями в науке или общественной мысли оказать влияние на жизнь и мировоззрение целых поколений. Невозможно рассказать обо всех тех, благодаря кому радикально изменился мир (или наше представление о нем), речь пойдет о десяти гениальных ученых и философах, заставивших цивилизацию развиваться по новому, порой неожиданному пути. Их имена – Декарт, Дарвин, Маркс, Ницше, Фрейд, Циолковский, Морган, Склодовская-Кюри, Винер, Ферми. Их объединяли безграничная преданность своему делу, нестандартный взгляд на вещи, огромная трудоспособность. О том, как сложилась жизнь этих удивительных людей, как формировались их идеи, вы узнаете из книги, которую держите в руках, и наверняка согласитесь с утверждением Вольтера: «Почти никогда не делалось ничего великого в мире без участия гениев».

Александр Владимирович Фомин , Александр Фомин , Елена Алексеевна Кочемировская , Елена Кочемировская

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное