Читаем Возмездие (СИ) полностью

** Параллельно женское знание продолжает существовать в форме скрытого знания, но о нем практически ничего не известно тем, кто не посвящает себя специально его хранению и передаче; официальная культура накладывает печать молчания на все, связанное с этим типом знания. Архетипический образ женщины мудрой важен не столько сам по себе, сколько своей неясностью и чужеродностью в патриархальной культуре.

** По сути, такая женщина является хранительницей тайного знания, или, по существующей традиции, Suma Sacerdotisa (жрица).

** Важно понимать, что любая женщина в той или иной ситуации выступает как Suma Sacerdotisa по отношению к другой, ожидающей ее поддержки. Если представить себе группу женщин, связанную дружбой или родственными отношениями, каждая из них поочередно оказывает защитную функцию по отношению к другой. Эта взаимо-поддержка, которую оказывает одна женщина другой, всегда связана с предложением той части тайного знания, которое находится в ее распоряжении. Обмен тайным знанием составляет ритуальную и традиционную часть женского общения; только очень эгоистичные женщины не участвуют в этой цепи взаимо-поддержки. Фактически, этот обмен знанием является необходимым залогом продолжения существования высшего женского принципа. В свою очередь, существование этого принципа предохраняет человечество от падения в состояние дикости и агрессии, ибо высший принцип женского есть то, что объединяет людей - забота о себе подобных.

** Сложность хранения и передачи тайного знания связана с отсутствием в культуре общей этической системы, которая является ядром и образующим механизмом этого тайного знания. Авраамические религии, несмотря на то, что сходятся во многом, имеют, с этой позиции, одно важное отличие. Иудейская, наиболее древняя из трех, выражала принцип сосуществования дуальности, что отражено в каббалистической системе. Мусульманская, наиболее молодая, также несет черты такого дуального сосуществования, но, будучи порожденной в определенных исторических условиях, аппелирует к мужскому началу, выраженному в экспансии. Христианская религия изначально была религией женского начала, ибо она строилась на универсальной любви и объединении. Деформированная политическими амбициями церкви, она потеряла этот важнейший аспект, хотя христианские мистики всегда продолжали традицию слияния с Богом, воплощенного в Христе и понимаемого как любовь.

** Попытка демократических государств реализовать такую этическую систему только частично можно считать удачной, ибо она реализуется внутри мужской культуры и неотделима от мужских ценностей, в то время как именно женское знание хранит интуитивное и абсолютное понимание универсальной этической системы.

** Если мужское знание направлено на постижение истины и связано со стремлением дойти до границ обозримого мира, женское знание направлено на питание и поддержание порожденного ею. Важно помнить, что все, к чему прикасается подлинная женщина, несет отпечаток ее душевной работы, в этом смысле чем выше уровень посвящения женщины, тем шире круг ее порождений, пока в своем пределе мир мужского постижения не сливается с миром женского творения. Говоря о тайном знании мужского рода, мы говорим всегда о познании той части божественного, или метафизического, что связано с мужской эманацией творения мира, со светом, несущим ясность и не знающим предела. Говоря о тайном знании женского рода, мы говорим о реализации женской эманации творения, о защите и поддержания сотворенного мира. Чем выше уровень посвящения, или тайного знания, той или иной женщины, тем шире круг сотворенного ею мира, распространяясь от ее собственного тела и души до детей, порожденных ею, родителей и людей, которых она любила и которым посвящала напряжение своей душевной работы, далее через группу друзей, близких, единомышленников и единоверцев, нацию и все человечество.

** Роль хранительницы тайного знания не является статусной позицией, женщина не получает дополнительных привилегий, обладая большим знанием. Напротив, посвящение в большее знание несет большую ответственность, ибо это знание связано с активным действием по поддержанию жизни, которое, в свою очередь, непрерывно требует еще большего знания. Неотделимой функцией хранительницы тайного знания является ее непрерывная передача, поскольку только эта передача может являться гарантией того, что жизнь будет продолжена.

** Возвращаясь к этической системе, без которого это знание остается поверхностным, надо сказать, что оно напрямую связано со способностью к сочувствию и любви, поскольку это знание связано не с устройством мира, что вторично, но с возможностью улучшить жизнь. Сакральным образом женщины тайного знания является Великая мать, которая действует не раздумывая, но безупречно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

История / Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика