— Его ближайший родственник — племянник Луиджи, сын покойного Винченцо, который был младшим братом графа Максимилиано. Луиджи часто бывает в замке, хотя в последнее время его отношения с графом не отличаются большой теплотой. — Адвокат произнес эти слова бесстрастным тоном, не выдававшим никаких эмоций.
— Но скажите, по крайней мере, сеньор Фрезини, в чем причина того, что граф не пытался связаться со мной раньше?
— Мне не хотелось бы вторгаться в деликатную область, сеньор Бусти, но, вероятно, пока была жива его супруга, графу Максимилиано не хотелось раскрывать эпизоды своей молодости.
— Так, значит, он все-таки знал о моем существовании?
— Сеньор Бусти, вы ставите меня в сложное положение.
О таких вопросах вам лучше будет справиться у сеньора графа или у вашей уважаемой матушки.
Но скажите, сеньор Фрезини, как вы меня разыскали? — спросил Роберто.
— Это было не так трудно. По просьбе графа Роскари я начал собирать сведения около полугода назад. Поскольку ваша мать, донья Энкарнасьон Бусти, известная в прошлом танцовщица, нам не составило труда узнать, чем она сейчас занимается, и таким образом получить сведения о ее единственном сыне.
— Но вы не сказали, зачем граф хочет меня видеть.
— Видите ли, сеньор Бусти, граф Максимилиано уже стар, а в таком возрасте люди пересматривают ценность многих вещей. Как я понял из его слов, граф надеется поближе познакомиться с вами и, возможно, принять участие в устройстве вашей судьбы.
— Тем не менее, в течение тридцати четырех лет моя судьба его мало беспокоила, — резко ответил Роберто. — И скажите, если дело обстоит так, как вы говорите, почему он даже не написал мне пару строк?
— Возможно, он считает, что то, что он хочет вам сообщить, не укладывается в пару строк, — сухо сказал адвокат. — Граф Роскари оплатил мне поездку сюда, чтобы я лично поговорил с вами, так как он боялся, что одного письма будет недостаточно. Я веду дела семьи Роскари ухе более двадцати лет и пользуюсь доверием графа.
Внезапно новая мысль пришла в голову Роберто.
— Скажите, господин Фрезини, — начал он, — а граф Роскари дал вам какое-нибудь поручение к моей матери?
— Да, и я буду иметь честь просить сеньору Бусти о встрече, — ответил адвокат. — Разумеется, я не прошу сохранять наш разговор в тайне от вашей уважаемой матушки.
На лице Роберто боролись тревога и облегчение.
— Скажите, сеньор Фрезини, — начал он. — Допустим, я соглашусь на приглашение графа Роскари. Когда в таком случае он рассчитывает принять меня?
— Разумеется, граф по вполне понятным причинам не хочет откладывать встречу, — сказал адвокат Фрезини. — Но при этом срок вашего приезда вы можете определять сами. Мне поручено взять на себя организационную подготовку вашей поездки в Италию — обеспечить вам билеты, гостиницы и тому подобное.
— Ну, уж нет, — возразил Роберто. — Наши теперешние отношения с графом Роскари, вернее, отсутствие этих отношений не дают мне права пользоваться щедростью графа, по крайней мере, до того, как мы повидаемся лично. У меня имеется другой план. Возможно, вам известно, что у меня есть небольшая яхта, на которой я собирался совершить плавание в Европу, в том числе в Италию. Возможно, я смогу совместить это плавание с посещением замка Кампофьоре. В таком случае я могу быть в Италии в середине будущего месяца, так как плавание потребует некоторой подготовки.
— Как вам будет угодно, сеньор Бусти, — кивнул адвокат. — Я дам вам подробные сведения о местонахождении замка и о том, как связаться с замком или с моей конторой во Флоренции. Как только мы будем знать о вашем прибытии, мы организуем машину, которая встретит вас и довезет до места назначения.
— Благодарю вас, я воспользуюсь вашей любезностью, если будет в том необходимость, — сказал Роберто. Ему не терпелось закончить этот разговор и пойти к матери, чтобы сообщить ей эту удивительную новость и узнать, как к ней отнесется донья Энкарнасьон.
Адвокат Фрезини, видя нетерпение молодого человека, приступил к передаче бумаг. Он вручил Роберто свою визитную карточку и папку, где были собраны фотографии замка Кампофьоре, газетные вырезки, генеалогическое древо семейства Роскари и маркизов де Вальдес.
Тут же была большая фотография графа Роскари. Роберто посмотрел на нее с интересом и волнением. Седые волосы, аккуратно подстриженные усы и бородка, тонкие, аристократические черты, проницательный взгляд. Роберто был поражен. Ему казалось, что он смотрит на свое отражение, но не теперешнее, а лет на двадцать пять старше. Роберто испытал какое-то странное чувство, которое он не смог бы сформулировать. У него перехватило дыхание.
— Это граф Максимилиано? — с некоторым трудом проговорил он.
— Да, его сиятельство граф Максимилиано Роскари, маркиз де Вальдес, — ответил сеньор Фрезини несколько напыщенным тоном.
— Благодарю вас за все, что вы мне рассказали, — сказал Роберто, забирая папку и укладывая ее в свою сумку, висящую на ремне. — Я буду держать вас в курсе и сообщу о сроке своего прибытия.