Читаем Возвращение Горбунка полностью

Вот, в оцепленный район,Подъезжает в полдень он,Хоть и было все секретно,Но зевак вокруг заметноСобралось довольно много.Наш Иван забил тревогу,Стало страшно вдруг емуПеред смертью одному,Все же принял он решеньеИ проехал оцепленье.Вот со свитой президентПрибыл точно в тот момент,Когда полдень наступил,Тут Ивана он спросил:«Что, готов, дружок? Давай,Смерть людскую испытай!»Буркнул тут Иван под нос:«Разрешите, сэр, вопрос». —«Что ж, я слушаю тебя». —«Вот, что думал ночью я, —Ваня начал тут робеть, —
Перед тем, как умереть,Я хотел бы попроситьРобота вперед пустить,Горбунка, моего друга,Не боится он испуга,Смерти взгляда рокового». —«Робот, значит? Что ж такого! —Наклонился шеф к невесте, —А по мне-то, хоть вы вместе!»Президент не возражал.Быстро Ваня побежал,Другу новость сообщил,Тот же в бункер поспешил,И тотчас он скрылся в нем,Горбунок и смерть вдвоемВстретились наединеВ страшном бункере на дне.Посреди пустого залаВ зеркалах та смерть гуляла,Лишь фигура появилась,Смерть в нее тотчас вселилась,
Горбунок закрыл металлИ как вкопанный там встал.Сняв одежды, босиком,Вниз по лестнице бегом,Лишь прикрыв ладонью срам,В бункер юркнул наш Иван.Вот Иванушка глядит:Среди комнаты стоит,В отражении зеркал,Горбунок, который сталБудто статуя из камня,Ваня бросился в страданьяхК другу близкому в объятья,Будто бы родные братьяТак застыли против друга,Сколько ж было здесь испуга,Когда робота глазаВдруг открылись, и, сказавОн Ивану эту фразу:«Я впущу в тебя заразу,Не пугайся!» И из глаз
Яркий свет ударил враз,Прямо в Ванины глаза,Только сослепу слезаПревратилась быстро в газ,Пять минут – и свет погас!Тут продолжил Горбунок:«Что, пришел в себя, дружок?Вот, пока ты стоя спал,Навсегда бессмертным стал,А теперь Иван прощай,Да наверх быстрей шагай!»Вот из полной темноты,Небывалой красотыПоявился супермен,Вани прошлого взамен,Черный плащ, очки, перчатки,Галстук, в общем, все в порядке!С виду – мастерский прикид.Тут невеста говорит:«Что ж, голубчик президент,Посмотри, каков агент!»
И сказала ему снова:«Я бы вышла за такого!»Президент не удержался,В бункер с радостью помчался,Двери лишь заскрежетали,Все надеялись вначале,Что вернется президентК ним обратно в тот момент,Когда минет полчаса,Только чьи-то голосаРазрядили обстановку.Взял Иван с собой в страховкуДвух охранников, и вотВ бункер он опять идет,Вот внутри включили свет:Президента вовсе нет,Лишь разбросанный металл,Да осколки тех зеркал,Видно смерть через свинецВ ад умчалась, наконец,Взяв с собою президента,Так подумали агенты.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира