В темноте разглядеть изображение невозможно, но Шерлок все равно всматривается в фотографию, потом тихонько ставит ее на прикроватную тумбу – точно так, как она стояла, когда он впервые ее увидел. Джон едва слышно ворчит, когда детектив жмется к нему захолодевшим телом, и тут же обнимает теплой рукой, привлекая к себе еще ближе, а Шерлок думает о том, как обозначить то состояние окрыляющей безмятежности, что сейчас владеет его душой.
Дефиниция приходит на ум за мгновение до того, как он снова проваливается в сон.
Счастье.
====== Эпилог ======
– Майкрофт, но вы-то взрослый, здравомыслящий человек… – голос Джона звучит с суровым упреком, но Шерлоку даже не требуется смотреть на друга, чтобы понять, что тот едва сдерживает смех. – Как вы могли позволить ему втянуть вас в эту авантюру с Яном Сигерсоном?..
На лице Холмса-старшего застыло крайне кислое выражение, он терпеть не может подшучиваний над своей драгоценной персоной и тем более не обманут отповедью доктора Уотсона, и Шерлок с насмешливым видом покачивает ногой, тем не менее, сделав себе пометку отомстить Джону за возмутительные намеки. Майкрофт сидит в кресле напротив, недавно вернувшийся из клиники Уотсон, недолго думая, устроился на подлокотнике рядом с Шерлоком, и только этот факт отчасти мирит детектива с неуместным присутствием на Бейкер-стрит посторонних.
– Я должен принести вам свои извинения, доктор Уотсон… – скучным тоном ответствует Майкрофт, ему определенно нечем оправдываться, кроме привязанности к младшему брату, но Шерлок уверен, что подобных признаний они не услышат.
Однако Джон, похоже, в них не нуждается.
– Не переживайте… – теперь голос друга наполнен теплым сочувствием, и детектив ревниво настораживается, читая в глазах брата ответную благодарность. – Я сам во всем виноват…
Повисает неловкое молчание, Майкрофт откашливается, отводя взгляд, и, наконец, к откровенному ликованию Шерлока, поднимается на ноги.
– Что ж, я, пожалуй, пойду…
И тут терпение детектива подвергается новому испытанию.
– Тук-тук, можно?.. – миссис Хадсон заглядывает в гостиную.
Нельзя!!! Нельзя!!! Шерлок стискивает зубы, изо всех сил стараясь не поддаться яростному желанию вытолкать незваных посетителей за дверь, но Джон мягко кладет руку ему на плечо, и ярость сразу теряет накал, уменьшаясь до обычного раздражения.
– Я на минутку… – квартирная хозяйка поглядывает на них виновато и радостно. – Майкрофт, вы же не откажетесь прийти к нам на ужин в следующую субботу?.. – она складывает ладони в умоляющем жесте. – Ну, пожалуйста, маленькое торжество в честь возвращения Шерлока. Только мальчики, вы, я и… Гарри.
Ужас, мелькнувший на физиономии брата, сводит на нет раздражение детектива, и сам еще утром протестовавший против идеи семейного ужина, он неожиданно передумывает. Почему бы и нет. Гарри и Майкрофт. Может быть весело. Конечно, если Британское Правительство согласится…
В течение нескольких секунд Холмс-старший очевидно борется с самим собой, затем с придворной церемонностью наклоняет голову:
– Почту за честь, миссис Хадсон…
*
Когда в итоге они все-таки остаются одни, Шерлок тут же заявляет свои права на Джона – обнимает, вовлекает в нетерпеливый, собственнический поцелуй, но через минуту Уотсон перехватывает инициативу, зажав любовника в кресле, языком вытворяет что-то невообразимое с его шеей, заставляя того сладко вздрагивать от удовольствия, бормочет, ловко забираясь ладонями под рубашку:
– Черт, я дико соскучился…
Кожа Шерлока горит под настойчивыми прикосновениями, но это не мешает ему выразить недовольство:
– Нечего было столько времени проводить неизвестно где!
– Известно где… – парирует Джон, дразня, пробегает кончиками пальцев вдоль пояса брюк детектива. – И не придумывай, что ты не нашел, чем заняться…
Он чуть приподнимается, отмечая многозначительным взглядом и микроскоп на кухне, и скрипку на подоконнике, и раскрытый ноутбук на столе. С уликами не поспоришь, Шерлок действительно не терял времени даром: созвонился с Лестрейдом и Молли, оживил сайт и даже провел парочку экспериментов, но это не меняет сути его претензии, а потому он вновь привлекает Джона к себе, шепчет, касаясь губами уха:
– Я никак не мог дождаться, когда ты, наконец, вернешься с работы…
Джон не задерживается с ответом:
– А я никак не мог дождаться, когда, наконец, закончится рабочий день…
*
Сообщение приходит в самый разгар глубокого, умопомрачительного поцелуя, так что Шерлок дотягивается до лежащего на столе телефона только после целой серии надоедливых вибрирующих звуков.
– Кто?.. – интересуется Уотсон, продолжая поглаживать детектива везде, где только может достать.
– Лестрейд… – нахмурившись, Шерлок зачитывает сообщение: – «Мать и сын в запертой квартире. Очевидно двойное самоубийство, но хочу, чтобы ты взглянул на зеркало».
– Взглянул в зеркало?..
– На зеркало, Джон, на зеркало… – детектив освобождается из объятий, поднявшись с кресла, делает несколько шагов по комнате, в задумчивости глядя на телефон.