Читаем Возвращение ведьмы полностью

– Какая тонкая работа. Вы сами их делаете? – спросила я, взяв в руки затейливо обработанный темно-синий переплет с красно-золотыми буквами.

Эразмус тут же засиял от гордости, хоть и попытался это скрыть.

– Красиво вышло, правда? Да, я делаю их сам. Когда не прыгаю туда-сюда из одного столетия в другое. Здесь я Эразмус Балморал, мастер переплетного дела. И это, можно сказать, мой дом и мое время.

– У меня когда-то была подобная книга, – пробормотала я, – впрочем, не такая красивая. Но дорогая мне.

– Ваш гримуар? – спросил Эразмус и, заметив мое удивление, добавил: – Я все-таки кое-что знаю о ведьмах.

– Моя Книга Теней.

– А где она теперь?

– Я отдала ее Теган, – ответила я и закусила нижнюю губу, силясь сдержать чувства.

Словно ощутив мою боль, Эразмус не стал расспрашивать дальше, а накрыл мою руку с книгой ладонью.

– Однажды у вас появится новая, – пообещал он.

Из открытого окна доносился уличный шум. Стук копыт, скрип колес повозки. Призывы торговца купить свежий товар. Смех девушки.

Меня вдруг охватила слабость, и я тяжело оперлась о стол. Эразмус поддержал меня за талию.

– Вы еще не полностью оправились, – мягко произнес он. – Вам необходимо поесть и отдохнуть…

– Но…

– Поесть и отдохнуть, – повторил Эразмус. – А потом мы вновь примемся за поиски.

Я не ответила – на меня вдруг накатила невероятная усталость. Если бы не руки Эразмуса, я бы попросту сползла на пол. Времяход усадил меня на стул, а затем дернул шнурок колокольчика у камина.

– Мы ее найдем, Элизабет, обещаю.

Я хотела верить словам Эразмуса и ему самому, но в тот момент могла думать лишь о собственном обещании Теган. Я сказала, что больше ее не оставлю. Я клялась, что всегда буду рядом. Мы воссоединились, – и я опять позволила Гидеону ее украсть. Что же сейчас творится в голове у Теган? Как в ней еще может теплиться надежда, что я сумею ее спасти и мы навсегда избавимся от Гидеона?

Со стороны лестницы донеслись шаги. Затем дверь распахнулась, и в комнату чуть ли не вбежала пожилая женщина в кружевном платье с кринолином, а за ней – плотный запыхавшийся джентльмен с усами, от которых его лицо казалось еще шире.

– Мистер Балморал, сэр! – вскричала женщина, с трудом пробираясь по комнате из-за объемных юбок. – Вы дома, а тут все вверх дном! Неужели никогда не случится такое, что вы предупредите нас заранее и не застанете нас врасплох?

Эразмус шагнул к ней навстречу.

– Миссис Тиммс, – взял он ее за руку, – клянусь, за время моего отсутствия вы только помолодели.

Женщина смущенно отмахнулась вышитым платочком. Она явно обожала кружева – на шляпке их было столько, что ее голова напоминала цветок, из подрагивающих лепестков которого выглядывало лицо. Честное, отметила я, и доброе.

Женщина окинула меня сияющим взглядом.

– Что я вижу! – воскликнула она. – У вас гостья. О, дорогая, как же вы здесь, среди такого беспорядка… – Миссис Тиммс обвела мастерскую рукой.

Я поднялась.

– Элизабет хотела взглянуть на мои книги, – пояснил Эразмус.

– Здравомыслящая женщина! – вставил джентльмен, который так упирался ногами в пол, а руками – в бока, словно ожидал нападения или же пытался выстоять против шквала эмоций своей спутницы.

– Мистер Тиммс! – с укором обратилась к нему жена. – Я бы попросила не делать столь смелых предположений о даме, которую нам еще даже не представили.

– Простите. Мистер и миссис Тиммс, позвольте вам представить…

– Элизабет Хоксмит, – перебила я, протягивая миссис Тиммс руку.

Эразмус назвал бы меня миссис Кармайкл, но в этом времени меня никто не знал, и, пусть я радовалась возможности хоть ненадолго одолжить фамилию Арчи, мне казалось, что лучше вернуться к собственному имени. Миссис Тиммс стиснула мою ладонь, а потом махнула мужу, чтобы он тоже меня поприветствовал.

– Счастливы с вами познакомиться, мэм, – произнес мистер Тиммс и поцеловал мою руку, щекоча кожу усами.

– Привели гостью сюда, не предложив чашечку отменного китайского чаю… Мистер Балморал, о чем вы только думали?

– Я уже сказал, книги…

– Книги, книги, книги! – Миссис Тиммс недовольно цокнула языком. – Нельзя жить одними книгами, сэр, как бы вам ни хотелось убедить нас в обратном.

– Мистер и миссис Тиммс владеют небольшой гостиницей, что примыкает к моему дому, – пояснил Эразмус. – Мне невероятно повезло, ведь миссис Тиммс стала моей домоправительницей, а мистер Тиммс занимается моими счетами. Они великолепно справляются со всеми делами, пока я… отсутствую.

– Причем с удовольствием, – заверила меня миссис Тиммс. – Однако куда большее удовольствие мы испытываем, когда мистер Балморал вновь осчастливливает нас своим присутствием. Так, а теперь, моя дорогая миссис Хоксмит, давайте мы спасем вас из этого пыльного места и раздобудем на кухне напитков. Расскажите, чего вы желаете, и мы сделаем все возможное. Верно, мистер Тиммс?

– Именно так, мэм, именно так, – согласился тот и шагнул в сторону, позволяя своей жене утянуть меня к двери.

Возмутиться мне удалось лишь уже на пороге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники теней

Зимняя ведьма
Зимняя ведьма

В маленьком уэльском городке девятнадцатого века нет никого, кто был бы похож на своенравную Моргану. Девушка нема, и ее молчание – это тайна, как и ее волшебные способности. Но еще она юна и неопытна, а потому может раскрыть себя, подвергнуть опасности. Мысли о магии надо забыть, но как это сделать?Мать решает выдать девушку замуж. Кай, молодой вдовец и хозяин поместья Финнок-Лас, внушает Моргане страх. Она не в силах представить, как будет жить с этим холодным и грубым мужчиной. Он же совсем ее не поймет!Но постепенно лед между ними тает, и зарождается любовь. Вот только счастье длится недолго. Страшная эпидемия обрушивается на деревню: гибнет скот, люди болеют. Кто виноват в этом? Моргана понимает, что за чудовищными бедами стоит другая ведьма и победить ее можно лишь одним способом – перестав скрывать свои магические силы.

Пола Брекстон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Серебряная ведьма
Серебряная ведьма

Тильда Фордуэлз в отчаянии. Она потеряла возлюбленного и теперь вынуждена прятаться от людей в тихом коттедже возле озера Ллангорс. Уединение должно исцелить ее, но жизнь преподносит Тильде «сюрприз». Однажды утром она оказывается в густом тумане. Когда тот рассеивается, перед ней открывается невероятное зрелище: по озеру плывет лодка, в которой стоит красивая женщина в старинных одеждах. Кто она и откуда взялась? Тильда не может забыть незнакомку. Она уверена: духи пытаются связаться с ней.Тильда начинает свое расследование. Ей предстоит не только узнать тайну призрака, но и понять, как с ним связано чудовище Аванк, легенды о котором до сих пор холодят кровь местных жителей.

Пола Брекстон , Сьюзен Кэррол

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Городское фэнтези / Исторические любовные романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика