— А чего это ты взвалил на себя флягу? — спросил он.
Хочу вынести Пойло из Зоны.
Он обнажил в улыбке желтые лошадиные зубы:
— Контрабандой промышляем, а? И чем же тебе платят? Ведь деньги для паствы Мэрада — пустой звук?
Осел поднял правую руку и сделал «козу». Я замешкался с ответом, и он уставился на меня тяжелым взглядом. Но как только я повторил его жест, Поливайнозел немного успокоился.
— Я занимаюсь этим не корысти ради, а из любви к Пойлу, — объяснил я. — Во имя проповеди святой истины.
Откуда мне в голову пришла эта фраза, ума не приложу. Наверное, из-за упоминания Поливайнозелом слова «паства» и очевидного культового происхождения приветственного жеста-символа.
Осел протянул волосатую лапу, наклонил флягу, и не успел я глазом моргнуть, как он уже набрал полную пригоршню воды. Потом поднес ладонь ко рту, с шумом отхлебнул и, отплевываясь, забрызгал меня с головы до ног:
— Тьфу! Это же вода!
— Разумеется, — подтвердил я. — Я всегда, как вынесу Пойло из Зоны, наполняю флягу водой — на случай, если меня вдруг остановит патруль. Тогда я скажу им, что занимаюсь контрабандой воды в Зону.
Поливайнозел заржал и хватил себя по ноге рукой, словно топором по дереву.
— Это еще что, — продолжал я похвальбу. — Я тут договорился кое с кем из старших офицеров, и они пропускают меня через кордон за пару кружек Пойла.
Он снова хлопнул себя по колену, заржал и заговорщицки подмигнул:
— Коррупция, а, браток? Как говорится, и медь ржавеет. Попомни мое слово: недалек уж тот день, когда Бычье Пойло растечется по всему свету.
Он опять изобразил «козу». Я повторил его жест почти мгновенно.
— Знаешь, здешняя паства, поклоняющаяся Ослу — то есть, попросту говоря, мне, — собирается отметить праздник Плодородия. Это примерно в миле отсюда и как раз по пути. Пойдешь со мной?
Меня аж передернуло:
— Нет-нет, благодарю покорно.
Дело в том, что как-то раз мне довелось подсмотреть в бинокль одну из таких оргий. Примерно в двухстах ярдах от границы Зоны был сложен огромный костер, и в отблесках его пламени копошился клубок из белых переплетенных тел совершенно распоясавшихся мужчин и женщин. Эта сцена еще долго не шла из головы. Она мне даже снилась.
Когда я отказался от приглашения, Поливайнозел снова заржал и огрел меня лапищей по спине. Хорошо еще, что попал по фляге. Но даже это меня не спасло: я свалился в высокую траву и грохнулся на четвереньки — в полном бешенстве от подобной фамильярности. К тому же этот осел мог запросто пробить дыру в тонкостенной фляге.
Впрочем, из травы я не спешил подниматься совсем по другой причине: прямо передо мной сияли из темноты синие очи Алисы.
Поливайнозел загоготал, подпрыгнул, шмякнулся и четвереньки рядом со мной и ткнулся безобразной мордой в Алису.
— Вот это да! Ай да телочка... Давно тут пасешься? — Он схватил Алису за талию, приподнял над головой, встал с земли и принялся вертеть ее так и эдак, внимательно рассматривая со всех сторон, точно диковинного жука.
Алиса завизжала.
— Пошел прочь, осел проклятый! Убери свои грязные лапы!
— Меня зовут Поливайнозел. Я местный бог плодородия, понятно?! — заржал он. — И это моя прямая обязанность и привилегия — проверить тебя на качество. Дочь моя, давно ли ты молилась о ниспослании тебе сына или дочери? Какие у тебя виды на пшеницу? Как уродилась капуста? А лук с петрушкой? Хорошо ли несутся куры?
Но Алису это не сбило с толку. Вместо того чтобы испугаться, она рассвирепела.
— Ну ладно, Ваше Ослиное Величество... Будьте так добры, опустите меня на землю... И перестань пялиться на меня, глаза твои бесстыжие! Если тебе хочется того, чего тебе, по-моему, хочется, то беги скорее на свою оргию. А то паства заждалась.
Поливайнозел разжал руки, и Алиса полетела вниз. К счастью, она была так проворна и ловка, что смогла, устоять на ногах. Потом повернулась и пошла прочь, но осел успел ухватить ее за руку:
— Ты идешь не той дорогой, дочь моя. Там, всего в нескольких сотнях ярдов, граница и патруль нечестивцев. Они могут схватить тебя, и тогда тебе никогда уже не отведать божественного Пойла. Ты ведь не хочешь этого, а?
— Я уж как-нибудь о себе позабочусь, — просипела Алиса. — Только оставьте меня в покое. Бедной девушке уж и вздремнуть в траве нельзя без того, чтобы какому-нибудь захудалому божку не приспичило с ней поваляться.
Похоже, Алиса быстро усваивала местный жаргон.
— Грешно тебе, дочь моя, осуждать за это богов. Тем более когда сама сложена как богиня! — Поливайнозел заржал, чуть не сбив нас с ног своим хвостом. Потом схватил меня с Алисой за руки и потащил за собой.
— Пойдемте, дети мои. Я вас представлю народу. И мы вдоволь попляшем на празднике! — Опять раздалось дикое ржание, и я понял, почему Дарэм превратил этого парня именно в осла.
Внезапно эта мысль навела меня на другую. Я подумал: