Читаем Все возрасты покорны… полностью

– А что, ты знаешь другой способ?

***

– Если я буду вынужден задержаться в командировке, – говорит муж жене, – и не вернусь к встрече Нового года, я пошлю тебе телеграмму.

– Можешь не посылать! Я ее уже прочитала, она лежит в кармане твоего пальто!!!

***

Дама рассказывает подруге:

– С тех пор, как мне сообщили о том, что мой муж мне изменяет, я мучаюсь одной мыслью…

– С кем он тебе изменяет?

– Нет. Я не представляю, как это у него получается.

***

Муж, отвечая по телефону:

– Я не знаю, позвоните в бюро погоды! Хорошенькая молодая жена:

– Кто это?

– Какой-то моряк, наверное. Он спрашивает, как там на горизонте.

***

Мужик звонит жене домой:

– У меня профсоюзное собрание, так что приду поздно. А если оно затянется, то я у нее и переночую!

***

– Какого черта вы здесь делаете???

– Жду поезда…

– Какого поезда вы ждете в моем шкафу???

– Поезда, на котором вы должны отбыть в командировку.

***

Возвращается муж из командировки и видит: в огороде козел пасется. Муж заходит в дом и говорит:

– Жена! Что это у нас за козел в огороде пасется? А жена:

– Как в огороде?!

Жена бросается скорей к шкафу и распахивает дверцу. Немая сцена.

***

Любовники лежат в постели, вдруг звонок в дверь! Любовник прыгает в шкаф, закрывается, но неудачно, яйца остаются снаружи. Влетает муж и с порога говорит:

– Жена, давай скорей пожрать! Там сейчас футбол начнется, финал!

– Любимый, на кухне пельмени, положи себе.

Муж хватает тарелку и несется к телевизору. Спотыкается, падает. Через некоторое время слышен дикий возглас. Жена:

– Что произошло, дорогой?

– Вот пельмени рассыпал, все вроде собрал, а два к шкафу прилипли. Понимаешь, я их вилкой, а они меня на х… посылают!

***

Приходит муж домой с работы. Заходит в спальню и видит голого до безобразия мужика.

– Ты кто?

– Любовник.

– А где жена?

– Жена в шкаф спряталась.

***

– Между прочим, у меня тоже 128 прыжков. Причем – без парашюта. Нет, я не десантник. Я профессиональный любовник.

***

– Послушайте! – говорит бармен посетителю. – Вам что, плохо?

– Да, – отвечает мужчина грустно. – Мне плохо, потому что моя жена спит со мной всего раз в неделю.

– Вам повезло, – замечает бармен. – С другими посетителями она спит всего раз в месяц.

***

Возвращается муж из командировки. Входит в квартиру и видит: жена со шкафом обнимается, а у стены голый мужик стоит.

– Жена! Кто это?

– Это? Это шкаф.

– Нет, вот это кто? – и на мужика показывает.

– Это муж.

– А я тогда кто?

– А ты жена.

– А ты кто?

– Я – любовник.

– А почему ты со шкафом обнимаешься?

– Потому что муж из командировки приехал.

***

Возвращается муж из командировки. Встречает дома жену с любовником. Любовник отмечает мужу командировку. Жена выдает любовнику командировочные и билет. Любовник едет в командировку.

***

– Какой у вас элегантный костюм!

– Подарок жены. Причем без всякого повода. Вчера поздно ночью возвращаюсь из командировки на день раньше намеченного срока – вижу, что этот костюм висит прямо возле кровати. Представляете, какой сюрприз!

***

Возвращается любовник из шкафа. Жена кричит мужу:

– Прячься скорее в командировку! А муж говорит:

– Давай билет.

***

Одна дама печально сообщает другой:

– Как только по телевизору стали показывать старые фильмы о Тарзане, мой муж не мог от них оторваться. И кончилось это тем, что он удрал из дому с какой-то мартышкой…

***

– Что ты такой кислый?

– Жена сказала, что уйдет от меня, если я не перестану ей изменять.

– Да, плохи твои дела.

– Еще бы, мне ее будет так недоставать.

***

Как мужчины реагируют, застав жену с любовником?

Англичанин (холодно): «Леди, я прошу вас немедленно покинуть мой дом!»

Француз: «Ах, простите меня, мсье! Похоже, я пришел не вовремя!»

Русский: «Шлюха! Ты тут валяешься, а на углу селедку дают!»

***

Женщина просит в магазине высокий шкаф. Ее спрашивают:

– У вас что, потолки высокие?

– Нет, сосед.

***

Приходит муж с биржи труда, а жена с бизнесменом в спальне кофе пьет.

– Тебе с коньяком? – спрашивает жена мужа.

– Нет, с лимоном, – отвечает муж, – я не хочу, чтобы жена бизнесмена осталась вдовой.

Бизнесмен выкладывает «лимон» и уходит.

***

Звонок в дверь. Хозяйка открывает. На пороге стоит молодая девушка.

– Пан Ковальский дома?

– Муж на работе, – отвечает жена.

– Я только хотела вернуть ему платочек, – говорит девушка.

– Он подвозил меня и одолжил его мне.

– Вы были простужены? – спрашивает жена.

– Нет, просто я потом немного поплакала.

***

Муж застал жену с любовником. Не стал разбираться, а просто выбросил его со второго этажа. На второй день приходит, а любовник весь в бинтах, но в постели. Без разговоров выбрасывает его в окно. На третий день открывает дверь, смотрит, тот же нахал в постели с переломами рук и ног, смотрит на мужа и спрашивает:

– Что вы от меня хотите?

– Не ходите к моей жене!

– Так бы сразу и сказали, а то все намеками да намеками.

***

Молодой человек женился, через три месяца его супруга говорит:

– Дорогой, мне пора рожать!

– Как?! Ведь мы только три месяца как….

– Ты три месяца до свадьбы со мной жил, три месяца после, а трижды три – девять!

Прошло время. Звонит она из роддома и говорит:

– Дорогой, у нас родился черненький мальчик!

– Как?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Разбой
Разбой

Действие происходит на планете Хейм, кое в чем похожей на Землю. С точки зрения местных обитателей, считающих себя наиболее продвинутыми в культурном отношении, после эпохи ледников, повлекшей великое падение общества, большая часть автохтонов Хейма так и осталась погрязшей в варварстве. Впрочем, это довольно уютное варварство, не отягощённое издержками наподобие теократии или веками длящихся войн, и за последние несколько веков, ученым-схоластам удалось восстановить или заново открыть знание металлургии, электричества, аэронавтики, и атомной энергии. По морям ходят пароходы, небо бороздят аэронаосы, стратопланы, и турболеты, а пара-тройка городов-государств строит космические корабли. Завелась даже колония на соседней планете. При этом научные споры нередко решаются по старинке – поединком на мечах. Также вполне может оказаться, что ракету к стартовой площадке тащит слон, закованный в броню, потому что из окрестных гор может пустить стрелу голый местный житель, недовольный шумом, пугающим зверей. Все это относительное варварское благополучие довольно легко может оказаться под угрозой, например, из-за извержения вулкана, грозящего новым ледниковым периодом, или нашествия кочевников, или возникновения странного хтонического культа… а особенно того, другого, и третьего вместе.

Алексей Андреев , Петр Владимирович Воробьев , Петр Воробьев

Боевая фантастика / Юмор / Юмористическая проза