Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Видите ли, профессор, я никак не могу понять, почему он все-таки выздоровел?

***

Главврач говорит студенту-практиканту:

– Иванов, иди в пятую палату и сделай больному укол. Вместе с Ивановым идет его однокурсник Петров.

– А ты куда? – спрашивает доктор.

– У нас узкая специализация: он знает, как делать уколы, а я знаю, куда колоть.

***

В военном училище прапор объясняет курсантам:

Запомните главное правило курсанта: если предмет движется – отдай ему честь, если не движется – покрась его!

***

Два выпускника мореходки, механик и штурман, решили поменяться постами на одну вахту. Штурман стоит в машинном отделении, хренеет от рева дизелей. К нему подбегает матрос:

– Товарищ лейтенант! У правого дизеля греется главный упорный подшипник!

– Прибавить оборотов!

– Товарищ лейтенант, проплавим подшипник – все под суд пойдем…

– Ну, хрен с тобой, пойдем на мостик, с механиком посоветуемся. Поднимаются в ходовую рубку. Там характерная обстановка, ночь, слабые огоньки подсветки приборов. Над картой склонился механик, сосредоточенно чешущий затылок.

– Товарищ лейтенант, в машине проблема – греется главный упорный подшипник правого дизеля.

– И не мудрено: второй час по суше идем…

***

Кадет-грузин на вахте. Капитан спрашивает:

– Сколько у нас на румбе?

– Адын я на румбе!

– Идиот, какой курс?

– Пятый курс, бакинский мореходка!

***

Молодой капитан собирается в первое плавание и спрашивает своего деда, бывалого «морского волка», старого капитана в отставке, что нужно брать с собой в море.

– Главное, что нужно в море – это таблетки от тошноты, ну и, пожалуй, презервативы, ведь ты будешь заходить в порты.

Капитан сходил в аптеку и купил 10 таблеток и 10 презервативов. На следующий день он рассказал деду, что он купил. Дед подумал и говорит:

– Нет, внучок, этого будет маловато. Сходи и еще купи.

Капитан сходил в ту же аптеку и опять купил столько же таблеток и презервативов. Опять деду «отчитывается», а дед свое – опять этого мало, нужно, по крайней мере, еще столько же.

Ну, капитан в третий раз пришел в аптеку, опять спрашивает презервативы и таблетки от тошноты. А аптекарь говорит:

– Это, конечно не мое дело, но если вас от нее тошнит, почему вы ее трахаете?!

***

В операционной молодая практикантка закончила операцию. Вроде бы, все нормально, и вдруг она просекает, что забыла ножницы в животе пациента.

В панике бежит к главврачу, рассказывает ему об этой «оказии», типа, больного придется резать снова…

– Раз надо – режьте, только на этот раз вшивайте больному застежку-«молнию».

***

Студенты-практиканты ведут прием в больнице. Приходит мужик и жалуется:

– Доктор, у меня жизнь – одна мука, член вымахал ниже пяток, укоротите до нормальных размеров.

– Хорошо, везите быстрее в операционную.

Уложили, привязали, ввели снотворное, но забыли спросить, где резать.

Пригласили подружку – такую же практикантку, может, она чего-нибудь посоветует. Та пришла, увидела это «хозяйство», ходит вокруг стола, головой качает и охает. Думала-думала и говорит:

– А знаете что, мальчики, зачем вещь портить, давайте лучше ноги ему нарастим.

***

Ведет прием молодой врач-хирург, который месяц назад диплом получил. В кабинет врывается мужик и в панике кричит:

– Доктор! У меня яйцо посинело!

– Нужна ампутация.

Ампутировали. Через некоторое время мужик снова прибегает:

– Доктор!! У меня второе яйцо посинело!

– Срочная ампутация!

Ампутировали и второе. Через день мужик опять прибегает:

– Доктор!!! У меня и член посинел!

– Немедленная ампутация!

Начинает ампутировать, через некоторое время в операционную заходит его однокурсник, ну и собирается такой импровизированный «консилиум». Хирург рассказывает про такой необычный случай. Друг его послушал, подумал и говорит:

– Слушай, а может, у него джинсы линяют? Я, когда себе черные покупал, у меня задница чернела…

***

Ко врачу приходит старичок и жалуется на старческий маразм:

– Доктор, помогите, мне вот уже месяц постоянно снятся крысы, которые играют в футбол.

– Ничего, голубчик, старость здесь ни при чем, я вам ллекарство выписал, принимайте на ночь. Вот вам микстура, выпейте, и все у вас сейчас же пройдет.

– Доктор, а можно мне микстуру послезавтра выпить? А то у них завтра финал…

***

Вовочка утром говорит своей маме:

– Мама, мне приснился такой странный сон! Мне снилось, что я корова и жую траву.

– Ничего сынок, это не так страшно, ведь это всего-навсего сон…

– Да, ну тогда зайди в мою комнату – полматраца как не бывало!

***

Две старушки едут в троллейбусе. Ну, сели рядом, разговорились о жизни, потом разговор плавно на мужей-стариков перешел. Вот одна старуха другой и говорит:

– У деда моего полгода назад навязчивая идея появилась. Ему кажется, что он – курица.

– Ну и отправь его к психиатру – сейчас все лечат, даже навязчивые идеи.

– Ну да. Отправлю я его к психиатру, а сама останусь без свежих яиц к завтраку?

***

Идет Вовочка со своим папой по улице, навстречу движется пышная блондинка. Вовочка толкает папу локтем в бок:

– Пап, а пап, посмотри, какие классные буфера у этой блондинки!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбой
Разбой

Действие происходит на планете Хейм, кое в чем похожей на Землю. С точки зрения местных обитателей, считающих себя наиболее продвинутыми в культурном отношении, после эпохи ледников, повлекшей великое падение общества, большая часть автохтонов Хейма так и осталась погрязшей в варварстве. Впрочем, это довольно уютное варварство, не отягощённое издержками наподобие теократии или веками длящихся войн, и за последние несколько веков, ученым-схоластам удалось восстановить или заново открыть знание металлургии, электричества, аэронавтики, и атомной энергии. По морям ходят пароходы, небо бороздят аэронаосы, стратопланы, и турболеты, а пара-тройка городов-государств строит космические корабли. Завелась даже колония на соседней планете. При этом научные споры нередко решаются по старинке – поединком на мечах. Также вполне может оказаться, что ракету к стартовой площадке тащит слон, закованный в броню, потому что из окрестных гор может пустить стрелу голый местный житель, недовольный шумом, пугающим зверей. Все это относительное варварское благополучие довольно легко может оказаться под угрозой, например, из-за извержения вулкана, грозящего новым ледниковым периодом, или нашествия кочевников, или возникновения странного хтонического культа… а особенно того, другого, и третьего вместе.

Алексей Андреев , Петр Владимирович Воробьев , Петр Воробьев

Юмор / Юмористическая проза / Боевая фантастика
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза