Читаем Вскрывая душевные раны (СИ) полностью

— Но у нас «Бьёт старшего по званию — значит, попадает под трибунал», — флегматично заявил Кучики. — Я удивлён, как ещё капитан Хирако не подал на неё заявление.

— Может, он тоже любит её, — пожала плечами блондинка, переводя взгляд на озеро. — Вот и терпит. А их гордость не даёт им признаться в чувствах.

— В это верят только такие маленькие девочки, как ты.

— Я вообще-то старше тебя! — Нацуми возмущённо посмотрела на парня, складывая руки на груди.

— Правда? — Бьякуя скептически окинул взглядом худощавую фигуру девочки и по-детски миловидное лицо. — А по тебе и не скажешь.

— Правда-правда, — стояла она на своём.

Потом Бьякуя рассказывал истории из своей жизни. Они делились своими взглядами на разные вещи, своими желаниями и мечтами, целями и убеждениями, не замечая, что солнце уже стремительно покидает розовеющий небосклон. Нацуми, наконец, перестала сжиматься каждый раз, когда Бьякуя просто смотрел на неё, она словно стала обычным ребёнком, только чрезмерная вежливость никуда не исчезла. А сам парень в мгновение ока забыл о своей лёгкой раздражаемости и вспыльчивости. На место ненужной экспрессивности пришло восхищение маленькой леди, которую он наконец-таки смог назвать другом.

За своими разговорами ребята даже не заметили пристально наблюдающего за ними Соджуна. Мужчина тепло улыбнулся, глядя на смеющихся ребят, и со спокойной душой зашёл в дом.

====== Глава X. Господин капитан и леди Урахара ======

Каждую минуту, когда вы злитесь на кого-то, вы теряете 60 секунд счастья, которые никогда не вернете.

Ральф Уолдо Эмерсон

Воздух засвистел. В лесу буквально из ниоткуда возник темноволосый мужчина.

Нацуми внимательно осмотрела его со спины. Не ясно было, почему он затормозил именно здесь. Может, не осталось сил, чтобы бежать, хотя этот вариант маловероятен, а может, он почувствовал её. Бьякуя шёл, пошатываясь, его некогда белоснежное безрукавное хаори было всё в крови. В его крови.

Старик Ямамото не погладит его за это по голове, не-а.

По его левой руке медленными ручейками стекала горячая жидкость, образовывая тончайшую паутинку алого цвета, капая с кончиков пальцев на землю и оставляя за собой кровавые следы.

Шаг. Ещё шаг.

Вдруг ноги Бьякуи задрожали. Он споткнулся буквально на чистом месте и стремглав полетел вниз. Упасть ему не дали тонкие женские руки, подхватившие его за спину и торс.

— Вы оступились, капитан, — раздался насмешливый голос Нацуми над ухом Бьякуи.

— Я был уверен, что ты поймаешь меня.

Нацуми ничего не ответила ему. Она молча, придерживая мужчину, села на землю и уложила его голову себе на колени. Пока девушка осматривала раны капитана, тот изучал её лицо так же, как и когда-то в детстве при первой встрече.

— Как же Вас потрепало, господин капитан, — Урахара, аккуратно отодвигая ткань формы синигами, продавливала кожу вокруг резаных ран Кучики, пытаясь это делать наиболее безболезненно. Бьякуя не морщился, но она знала — это потому, что он никогда и никому не покажет своей слабости. Даже если ему отрубят все руки и ноги, он всё равно будет терпеть адскую боль, сжимая до онемения челюсти. — Кровь до сих пор не остановилась.

— Может это потому, что Вы давите на раны? — Бьякуя, подхватив официальную манеру разговора девушки (не мог же он ей тыкать, раз она к нему на «Вы» со всей душой) говорил отрывисто, всеми силами сдерживая стоны боли. Нацуми поджала губы, покривив лицом, и неожиданно резко продавила рану на плече. Мужчина дёрнулся, проглотив стон, и гневно зыркнул на неё. — Что ты делаешь?! — он буквально прорычал.

— Надо же, куда растерялось всё Ваше хладнокровие, господин капитан? — она положила руки на его плечи, не касаясь окровавленных зон, и с силой нажала на них, возвращая его голову себе на колени. — Не вертитесь, или будет больно, — предупредила она, покачав указательным пальцем. — И по возможности — молчите.

— Ну, это как пойдёт, — Бьякуя тоже поджал губы. Всё, что ему оставалось теперь — пилить взглядом её сосредоточенное лицо.

Нацуми, стиснув зубы, закрыла глаза и потянула к нему руки.

— Замолчите, — сразу же сказала девушка, отдёргивая ладони так и не прикоснувшись к мужчине. На лице Бьякуи выразилось недоумение.

— Я молчал.

— Вы думаете.

— Добавьте конкретики в Ваше высказывание, леди, ибо я до сих пор не понимаю, чем вызвал Вашу злость.

— Это бесит.

— Так не беситесь, леди Урахара.

— Какой Вы… — в лексиконе Нацуми было много нужных сейчас ей слов, половина она узнала на земле, но она посчитала, что лучше не оскорблять капитана — это может выйти боком ей самой, — л-логичный.

Тяжело вздохнув и снова закрыв глаза, Урахара аккуратно обхватила шею мужчины.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже