**овца — 羊 (рогатый иероглиф, он даже выглядит как барашка!)
Прим.: камелия — символ шестого отряда, поэтому она так часто фигурируют в форме слуг поместья Кучики.
Хоши — звезда
Ли — пастбище, луг (вроде как, но это не точно)
Мэй — танец
Сузу — звонок
Фуджи — глициния (глициния — вьющаяся субтропическая листопадная лиана с древовидным стволом, принадлежащая к семейству бобовых)
Чо — бабочка
====== Глава XVIII. Не проблемная проблема ======
Посмотрите на это, миссис Хадсон. Тишина, спокойствие, умиротворение… Разве это не отвратительно?
Шерлок
Так прошла ещё неделя. Я уже полностью свыклась с мыслью о том, что теперь живу в этом прекрасном поместье.
Каждый день днём и утром Хоши приносит мне лекарства, смазывает мои затянувшиеся раны какой-то уж очень пахучей штукой и снова перевязывает. Она оказалась довольно милой, но слишком доверчивой. А ещё она очень любит поговорить, так что теперь я знала всю её подноготную, а так же поимённо всех служанок и охранников (хоть до сих пор видела лишь двоих), что любит и не любит Змеюка, чем увлекается Мэй и ещё много чего совершенно не нужного. Плюс ко всему, она совершенно не скрывала того, что нашла свой идеал в моём лице, и теперь пыталась полностью походить на меня, говорила всякие комплименты и нарекла принцессой. Список моих кличек рос в геометрической прогрессии.
Ту часть дня, которую она не могла со мной проводит, полностью занимали общество Мэй или Рукия. Сузу действительно оказалась необходимой. С раной я даже не способна была, не вскрикивая, заправить постель. На первых парах в комнату прибегала Хоши и вечно критиковала моё слишком хорошее поведение, потом Мэй отчитала меня за то, что я не обращаюсь к ней за помощью, хоть это её работа и ей за это платят. Я решила, что лучше не буду портить с ней отношения и сдалась.
Следующий этап – ванна. Хорошо, что Мэй и сама проводила в этом месте по несколько часов, иначе бы не вытерпела мои водные процедуры. Что поделать, я обожаю воду. Всю неделю меня мыла она, не только потому, что мне опять-таки мешала рана, но и потому, что я ничего не понимала в этих гелях и шампунях. Утрирую, конечно, гель и шампунь я отличила, но зачем были ещё двадцать три баночки? В этом и помогла мне Мэй.
К слову, она стала первая, кто увидела паутинообразный шрам напротив моего сердца и не увидела его там, где меня проткнул Гин. Хвала небесам, она смолчала, любопытство не входило в список её «достоинств», в отличие от Хоши. Та сразу же меня расспросила обо всём во время первой перевязки, но я весьма вежливо отказалась с ней говорить на эту тему.
Ко всему прочему она делала на специально отведённом в ванне столе мне массаж каждый день, и я просто готова была посвятить ей оду за это.
Как оказалось, все те причиндалы для волос были не для меня, а для Мэй. А точнее пыток, которые она устраивала мне постоянно. Она плела мне с каждым разом причёски всё сложнее и вычурнее, укладывала мои нескончаемые волосы, завивала их, распрямляла, расчёсывала и много чего делала. Как-то она призналась, что просто балдеет по ним (это не мой сленг, она так выразилась сама). Ей нравилась их структура и интересный факт того, что они не путались никогда вообще. И расчёсывала она их только для того, чтобы подольше подержать.
Даже одежду и ту мне выбирала Мэй и помогала её надевать. Мне было всё равно, так как нет особой разницы в том, что я ношу. Она вся была приятной на ощупь, а показаться мне было в ней не кому, так что я не давала поводов сделать ложные представление о моём вкусе – все в доме знали, что одежда куплена и выбрана не мной.
Мэй помогала мне во всём, и я была ей за это благодарна. Рукия каждый день уходила в свой отряд, хоть и возвращалась ночью, чтобы скрасить моё одиночество. Первые три дня она спала со мной по моей просьбе, и каждый раз я пела ей мою любимую песню на ночь, которую пела её сестре.
Потом я спросила её, почему же она обязательно каждый день должна была идти в свой отряд, хотя до сих пор не восстановила полностью свои силы. Она ответила, что ходит вовсе не к Укитаке, ему пока вообще помощь не требовалась. Как оказалось, Абараи отправили в Каракуру, назначив мой город его территорией вместо Рукии, и теперь малышка исполняла обязанности лейтенанта шестого отряда вместо него – Бьякуя и Джуширо договорились об этом, чтобы брат смог лично наблюдать за самочувствием сестры.
Меня бы ничуть не беспокоило его определённо хамское поведение – он должен был прийти хоть раз, чтобы я могла вдоволь на него покричать – если бы не одно «но». Он. Забрал. Мою. Бенизакуру! Гадина! И что я теперь ей скажу? Извини, тебя утащил тот жалкий капитанишка, потому что я выронила тебя, когда спасала его угрюмую пятую точку? Так что ли?
Ой, чувствую, мне влетит от неё, когда я решусь-таки отправиться в мой внутренний мир. Если решусь, хи-хи.
В общем, моё с Рукией восстановление текло своим чередом, пока на исходе первой недели моей жизни в поместье Бьякуи ко мне не заявилась гостья, которая кардинально изменила ход моей дальнейшей жизни в золотой клетке.