– Я, – заговорил незнакомец, протянув Гиллу руку, – представляю корпорацию «Харди, Гомеостатические Ловушки на Мелкую Дичь», Беркли, штат Калифорния, а прибыл, чтобы ознакомить вас с потрясающим предложением – с возможностью не более чем за шесть месяцев утроить ваши прибыли.
В глазах незнакомца заплясали искорки… а Гилл едва сумел сдержать рвущийся наружу хохот.
– Так-так, – кивнув, откликнулся он, – любопытно, весьма любопытно, мистер?..
Умолкнув, он вопросительно взглянул на фока.
– М-мистер Стюарт Макконахи, – пролепетал фокомелик. – Я знал его еще до войны, с тех пор с ним не виделся, а теперь он, как и я в свое время, перекочевал сюда.
– Мой наниматель, мистер Харди, – объявил Стюарт Макконахи, – уполномочил меня описать вам во всех подробностях конструкцию полностью автоматизированного станка для изготовления сигарет. Нам, «Гомеостатическим Ловушкам Харди», прекрасно известно, что в данный момент вы скручиваете сигареты на старый добрый манер, вручную, – заметил он, кивнув в сторону рабочих за длинным столом, – но этот метод, мистер Гилл, уже век как отжил свое. Разрабатывая «Золотой Ярлык» высшего сорта, вы добились непревзойденного качества…
– И не намерен понижать планку, – негромко предупредил Гилл.
– Нет-нет, – заверил его Стюарт Макконахи, – наше автоматическое электронное оборудование никоим образом не вынудит вас жертвовать качеством ради количества. Напротив…
– Постойте, – оборвал его Гилл. – Мне не хотелось бы обсуждать подобные вещи сейчас.
С этими словами он бросил многозначительный взгляд на фока, подъехавшего к ним вплотную и внимавшего каждому слову. Тот, покраснев, как рак, направил мобиль к выходу.
– Пойду, – насупившись, заявил Хоппи. – Меня все это нисколько не интересует. Желаю здравствовать.
Подкатив к двери, он выехал на улицу. Стюарт Макконахи с Гиллом провожали его взглядами, пока мобиль с фоком внутри не скрылся из виду.
– Наш местный мастер, – прокомментировал Гилл. – Чинит – или, вернее выразиться, исцеляет – все, что сломалось. Чудо природы – Хоппи Харрингтон, человек без рук, однако мастер на все руки…
Стюарт Макконахи обошел помещение цеха, оглядывая фабрику и крутильщиков за работой.
– Прекрасное у вас предприятие, Гилл, – сказал он. – Сразу хотел бы отметить, как высоко ценю вашу продукцию. В своей области ей нет равных.
«А ведь я не слышал подобных разговоров вот уже семь с лишним лет», – вдруг осознал Гилл.
Трудно было поверить, что такие вещи до сих пор существуют – ведь в мире столь многое изменилось… но вот, поди ж ты, этот Макконахи сохранил кое-что в нетронутом, прежнем виде! На сердце вмиг потеплело: традиционная коммивояжерская болтовня напомнила о былых, куда более радостных, временах и заставила Гилла невольно проникнуться к гостю дружескими чувствами.
Быть может, мир действительно начинает понемногу обретать прежний облик, возвращаться к старинной учтивости, к обычаям и предрассудкам прошлого – ко всему, некогда вложенному в него, чтобы придать ему тот, довоенный вид?
– Благодарю вас, – абсолютно искренне ответил Гилл. – Как насчет чашечки кофе? Устрою перерыв на десять минут, и вы сможете рассказать подробнее об этом вашем полностью автоматизированном станке.
Лучащийся учтивостью и оптимизмом Макконахи на миг переменился в лице, уставился на Гилла, едва не пустив слюну.
– Настоящего кофе? – выдохнул он.
– К сожалению, нет, имитации, – признался Гилл, – но имитации недурной. Куда лучше того, что подают у вас, в столице, содержатели так называемых «уличных кофеен». Думаю, вам понравится.
С этими словами он отошел набрать в чайник воды.
– Приезд сюда – моя давняя мечта, и вот она наконец сбылась, – сказал ему вслед Макконахи. – Добирался неделю, а думал об этом с тех самых пор, как впервые попробовал «Золотой Ярлык» высшего сорта. У вас здесь… – Тут он запнулся, задумался в поисках подходящего выражения, прошелся по цеху, сунув руки в карманы. – У вас здесь – можно сказать, островок цивилизации в бескрайнем болоте варварства. И жизнь с виду намного спокойнее. В столице, если оставишь коня без присмотра… да-да, сам я не так давно отправился на тот берег Залива, а коня оставил у оклендского пирса, и что же? Вернулся, гляжу – сожрали коня, одни кости оставили. После таких вот случаев и проникаешься отвращением к большим городам, желанием уехать куда-нибудь, где поспокойнее.
– Понимаю, понимаю, – кивнув, согласился Гилл. – Большие города – все равно что джунгли: слишком уж много там бездомных и неимущих.
– А ведь я коня того вправду любил, – погрустнев, признался Стюарт Макконахи.
– Ну, за городом гибель животных – дело житейское, – заметил Гилл. – Когда с неба посыпались бомбы, скота – тех же овец с коровами – здесь полегло тысячи. Страшная была бойня… хотя с человеческими потерями там, откуда вы прибыли, этого, конечно, не сравнить. Думаю, человеческих страданий вы со Дня Б повидали немало.