Читаем Встречи во мраке (Сборник) полностью

— Вы обыскали их? — спросил инспектор у Ритча.

Малыш Уилли потихоньку двинулся к двери.

— Стой на месте! — прошипел Ящерица, схватив гиганта за руку. Полисмены приступили к обыску, а Вели злорадно усмехнулся.

— Три маленьких пистолета; инспектор,— с удовлетворением сообщил Ритч.

Старик весело засмеялся.

— Попались наконец. Причем по доброму старому закону Салливана. Кусака, я тебе удивляюсь... Отлично, Ритч. Это ваша добыча. Тащите их отсюда и арестуйте за незаконное ношение оружия... Одну секунду... Кусака, сколько было времени, когда вы сюда забрались?

— Мы были здесь все утро,— пробурчал низенький гангстер.— Мы только наблюдали за боссом — вот и все.

— Говорил я тебе, Кусака! — огрызнулся Ящерица.

— Очевидно, вы не знаете, ребята, что сегодня утром здесь убили миссис Доорн?

— Убили?!

Все трое застыли как вкопанные. Губы Малыша Уилли дрогнули и скривились, словно он собирался заплакать. Глаза гангстеров устремились на дверь, руки непроизвольно двигались, но никто не произнес ни слова.

— Ладно,— равнодушно промолвил инспектор.— Уведите их, Ритч.

Лейтенант вышел вслед за полисменом и тремя уныло бредущими бандитами. Вели с разочарованным видом закрыл за ними дверь.

— Ну,— устало заговорил Эллери,— нам еще предстоит душераздирающая беседа с мисс Сарой Фуллер. Она ждет ее уже три часа. Думаю, что после допроса она будет нуждаться в больнице. Ну а я нуждаюсь в пище. Папа, как насчет того, чтобы послать за сэндвичами и кофе? Я голоден.

Инспектор Квин потянул себя за ус.

— Я уже утратил чувство времени. Как вы смотрите, Генри, на то, чтобы закусить?

— Не знаю, как он, а я за,— неожиданно вмешался Пит Харпер.— Эта работа обостряет аппетит.

— Отлично, Пит,— отозвался инспектор.— Рад это слышать. Вот вы этим и займитесь. Кафетерий находится в следующем квартале.


Когда Харпер вышел, Вели впустил в комнату женщину средних лет, одетую в черное, и с таким свирепым взглядом, что Сэмпсон шепнул что-то Кронину, а Вели на всякий случай придвинулся к ней поближе.

Бросив на вошедшую беглый взгляд, Эллери увидел через открытую дверь группу молодых врачей, стоящих вокруг операционного стола, .на котором все еще лежало мертвое тело Эбигейл Доорн, покрытое простыней..

Махнув рукой отцу, он вышел в операционный зал.

Царившая там обстановка производила впечатление полнейшей дезорганизации. Сестры и врачи ходили взад-вперед и весело болтали, не обращая ни малейшего внимания на полисменов и детективов в штатском, мирно наблюдавших за происходящим. И все же во всем этом ощущалось скрытое напряжение. Время от времени в разговорах слышались нотки интереса, после чего обычно следовало тягостное молчание.

Кроме людей, окружавших операционный стол, никто не смотрел на лежащий на нем труп.

Эллери шагнул к столу. В наступившей вслед за его появлением тишине он сделал несколько кратких замечаний, в ответ на которые молодые врачи утвердительно кивнули, и вернулся в приемную, бесшумно закрыв за собой дверь.

Сара Фуллер угрюмо стояла в центре комнаты, судорожно сцепив худые, испещренные голубоватыми венами руки. Плотно сжав губы, она смотрела на инспектора.

— Мисс Фуллер! — резко произнес Эллери, подойдя к отцу.

Взгляд ее потухших голубых глаз устремился на лицо Эллери. В уголках рта мелькнула горькая усмешка.

— Еще один,— промолвила она. Окружной прокурор выругался сквозь зубы. В этой женщине чувствовалось нечто роковое. Ее голос был так же суров и холоден, как и ее лицо.— Что вы все хотите от меня?

— Садитесь, пожалуйста,— с раздражением произнес инспектор и придвинул к ней стул. Засопев, она села, прямая, как палка.

— Мисс Фуллер,— продолжал инспектор,—вы прожили с миссис Доорн 25 лет, не так ли?

— В мае будет 21.

— И вы с ней не ладили, правда?

Эллери с удивлением заметил, что у женщины было большое адамово яблоко, вслед за вибрацией речи прыгающее взад и вперед.

— Нет,— холодно ответила Сара Фуллер,

— Почему?

— Она была скрягой и к тому же безбожницей и тираном. От такого нечестивого создания грешно принимать милости. Для всего мира она была средоточием всех добродетелей, а для тех, кто от нее зависел, дыханием зла.

Эта колоритная речь была произнесена невыразительным будничным тоном. Инспектор Квин и Эллери обменялись взглядами, Вели что-то буркнул, а детективы многозначительно кивнули. Инспектор махнул рукой и сел, предоставив инициативу Эллери.

— Мадам, вы верите в Бога? — улыбнувшись, спросил Эллери.

Она перевела взгляд на него.

— Господь — мой пастырь.

— Тем не менее,— продолжал Эллери,— мы бы предпочли менее апокалипсические ответы,_.Вы всегда говорите правду, как перед Богом?

— Это мой долг.

— Звучит весьма возвышенно. Итак, мисс Фуллер, кто убил миссис Доорн?

— А вы еще этого не узнали?

Глаза Эллери блеснули.

— Сейчас я спрашиваю, знаете ли это вы?

— Не знаю.

— Благодарю вас.— Этот диалог его явно забавлял.— Скажите, вы часто ссорились с Эбигейл Доорн?

— Да,— ответила женщина в черном, даже не моргнув глазом.

— Почему?

— Я уже говорила вам. Она была очень зла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы