| They retreated, moving farther and farther away from the bunker. | Они уходили все дальше и дальше от бункера. |
| A few small claws followed them for a little while and then gave up, turning back and going off. | Несколько мелких "когтей" преследовали их какое-то время, но затем отстали. |
| At last Tasso stopped. | Наконец Тассо остановилась. |
| "We can stop here and get our breaths." | - Пожалуй, теперь можно немного передохнуть. |
| Hendricks sat down on some heaps of debris. | Хендрикс тяжело опустился на кучу обломков. |
| He wiped his neck, gasping. | Он тяжело дышал. |
| "We left Klaus back there." | - Мы бросили Клауса. |
| Tasso said nothing. | Тассо молчала. |
| She opened her gun, sliding a fresh round of blast cartridges into place. | Она вставила новую обойму взрывных патронов в пистолет. |
| Hendricks stared at her, dazed. | Хендрикс ничего не понимал. |
| "You left him back there on purpose." | - Так ты что, умышленно сделала это? |
| Tasso snapped the gun together. She studied the heaps of rubble around them, her face expressionless. As if she were watching for something. | Тассо пристально всматривалась в окружающие их груды камней и мусора, словно высматривая кого-то. |
| "What is it?" Hendricks demanded. | - Что происходит? - раздраженно спросил Хендрикс. |
| "What are you looking for? Is something coming?" | - Чего ты ищешь? |
| He shook his head, trying to understand. | - Он качал головой, пытаясь понять. |
| What was she doing? | Что она делает? |
| What was she waiting for? | Чего ждет? |
| He could see nothing. | Сам он ничего не видел. |
| Ash lay all around them, ash and ruins. | Только пепел, пепел... |
| Occasional stark tree trunks, without leaves or branches. | И еще - одинокие голые стволы деревьев. |
| "What-" | - Что... |
| Tasso cut him off. | Тассо остановила его: |
| "Be still." | - Помолчите, вы! |
| Her eyes narrowed. | Глаза ее сузились. |
| Suddenly her gun came up. | Она резко вскинула пистолет. |
| Hendricks turned, following her gaze. | Хендрикс обернулся, проследив за ее взглядом. |
| Back the way they had come a figure appeared. | Там, где они только что прошли, появился человек. |
| The figure walked unsteadily toward them. | Он шел очень медленно и осторожно: хромал. |
| Its clothes were torn. | Одежда на нем была изорвана. |