| Now many Davids were out on the flat ground, away from the bunker. | Дэвидов становилось все больше и больше. |
| He fired again and again, moving slowly back, half-crouching and aiming. | Хендрикс медленно отступал, пятясь и непрерывно стреляя. |
| From the rise, Klaus fired down. | Клаус тоже продолжал вести огонь. |
| The side of the rise was alive with claws making their way up. | К нему, на вершину холма, по склону забирались "когти". |
| Hendricks retreated toward the rise, running and crouching. | Склон кишел ими. |
| Tasso had left Klaus and was circling slowly to the right, moving away from the rise. | Тассо оставила Клауса и сейчас отходила вправо от холма. |
| A David slipped up toward him, its small white face expressionless, brown hair hanging down in its eyes. | Перед Хендриксом неожиданно возник Дэвид -маленькое белое лицо, каштановые, свисающие на глаза, волосы. |
| It bent over suddenly, opening its arms. | Он ловко нагнулся и развел в стороны руки. |
| Its teddy bear hurtled down and leaped across the ground, bounding toward him. | Плюшевый медвежонок вывалился и запрыгал по земле. |
| Hendricks fired. | Майор выстрелил. |
| The bear and the David both dissolved. | И медвежонок и Дэвид исчезли. |
| He grinned, blinking. | Майор горько усмехнулся. |
| It was like a dream. | Это так походило на сон. |
| "Up here!" | - Сюда! |
| Tasso's voice. | Наверх! - раздался голос Тассо. |
| Hendricks made his way toward her. | Хендрикс поспешил к ней. |
| She was over by some columns of concrete, walls of a ruined building. She was firing past him, with the hand pistol Klaus had given her. | Тассо укрылась за бетонными глыбами -обломками какого-то здания. |
| "Thanks." | - Спасибо. |
| He joined her, grasping for breath. | - Он присоединился к ней, почти задыхаясь. |
| She pulled him back, behind the concrete, fumbling at her belt. | Она помогла ему взобраться и стала что-то отстегивать у себя на поясе. |
| "Close your eyes!" She unfastened a globe from her waist. Rapidly, she unscrewed the cap, locking it into place. | - Закройте глаза! - она сняла с ремня нечто напоминающее шар и открутила от него какой-то колпачок. |
| "Close your eyes and get down." | - Закройте глаза и пригнитесь. |
| She threw the bomb. | Она швырнула гранату. |
| It sailed in an arc, an expert, rolling and bouncing to the entrance of the bunker. | Та, описав в полете дугу, упала и покатилась, подпрыгивая, ко входу в бункер. |
| Two Wounded Soldiers stood uncertainly by the brick pile. | Около груды кирпичей в нерешительности стояли два Раненых солдата. |