Читаем Вторая тайна золотого ключика полностью

Он прошел еще несколько комнат, уставленных золотыми и серебряными вазами. Там было пусто и тихо. Буратино хотел разузнать хоть чтонибудь о своем друге Писаре, попавшем в беду, но это было совсем не просто сделать.

Вскоре ему попалась комната с золотыми статуями. Но они были абсолютно неразговорчивы. На вопросы Буратино: не знают ли они чтонибудь о Писаре, статуи только пожимали плечами, мол, знать ничего не знаем. Они считали, что им, драгоценным статуям, нет никакого дела до деревянного мальчишки и его приятеля.

ВСТРЕЧА СО СТОРОЖЕМ

И тут Буратино услышал невдалеке звон тяжелых шагов. Сначала он подумал было, что это одна из золотых статуй решила прогуляться. Но дело обстояло гораздо хуже. По коридору грозно шагали стальные доспехи. Стальная перчатка крепко сжимала меч. Буратино понял, что это и есть Стальной Сторож.

Буратино повернулся и бросился бежать! Но Стальной Сторож, несмотря на свою тяжесть, бегал отлично. И ноги у него были куда длиннее, чем у деревянного мальчика.

— Это уж не из-за тебя ли я вчера оторвал ручку у двери? — спросил Стальной Сторож. Голос у него был гулкий, как из подземелья.

— Вполне возможно, — робко ответил Буратино, прижавшийся к стене.

— А я не люблю отрывать ручки от дверей, — сообщил Стальной Сторож. — Я люблю порядок. К тому же эту ручку придется приделывать мне. Твое пребывание здесь также нарушает порядок.

И Стальной Сторож поднял свой меч, явно намереваясь разрубить Буратино пополам по вертикали.

Но Буратино отскочил в сторону и завопил:

— Постойте, постойте! Вы, наверное, думаете, что я полено, и хотите нарубить дров. Но учтите, что я не полено, а деревянный мальчик! И я принес Карабасу Барабасу очень приятное известие. А если вы наделаете из меня щепок, то я не передам Карабасу Барабасу это приятное известие, и он потеряет много денег.

Стальной Сторож вложил меч в ножны и застыл в нерешительной позе.

А Буратино подумал: «А что, если у него там внутри ничего нет?» И сказал:

— Уважаемый Стальной Сторож! Не могли бы вы поднять ваше забрало, чтобы я мог посмотреть, что у вас там, внутри?

— Нечего там смотреть. Ничего там нет, — проворчал стальной великан.

— Как? Совсем ничего нет внутри? — поразился Буратино.

— Ничего. Я весь снаружи.

«Ну, если у него ничего нет внутри, тогда я с ним могу бороться, хоть он большой, а я маленький».

И Буратино деловито произнес:

— Итак, если я правильно понял, вы охраняете этот замок по приказу Карабаса Барабаса?

— Я охраняю этот замок уже больше тысячи лет, — мрачно и размеренно ответил стальной великан. — Недавно господин Карабас Барабас купил этот замок. Теперь господин Карабас Барабас — мой хозяин.

— Как же вы можете так принимать человека, который пришел в гости к вашему хозяину! — возмутился Буратино.

— Здесь не бывает гостей, — оправдывался Стальной Сторож.

— А я гость! — заявил Буратино.

— Тогда пойдемте к хозяину, — нерешительно предположил стальной великан.

— А где же ваш хозяин? — осторожно спросил Буратино.

— В одной из комнат, — довольно невразумительно ответил великан.

— А сколько же здесь этих комнат?

— Сто!

— И вы не знаете, в какой именно комнате находится Карабас Барабас?

— Нет, не знаю, — вздохнул Стальной Сторож.

— Тогда поищите его и сообщите мне, где он, — предложил Буратино. — А я пока посмотрю телевизор.

— Хорошо, — согласился великан. — Только я надену стальную цепь на ваши руки и ноги. Неужели вы думаете, что я настолько глуп, чтобы оставить вас на свободе и уйти?

— Нет, я не думаю, что вы глупы, вы это очень здорово придумали насчет цепи! — сообщил Буратино.

«АЛЛО! ГОВОРИТ КАРАБАС БАРАБАС!»

Великан привел Буратино в комнату с телевизором, надел на руки и ноги мальчика стальные кольца с цепями, закрыл замки на кольцах и ушел искать Карабаса. А Буратино, конечно, тут же открыл все замки золотым ключиком, сбросил цепи и подумал: «Вот глупый великан! Вчера он не смог открыть замок в моей комнате, как же он не догадался, что я умею обращаться с замками!»

Он прислушался: шаги Стального Сторожа удалились… И Буратино помчался в другую сторону.

Он пробежал через комнату, заваленную золотыми вилками, через другую комнату, заваленную золотыми запонками, и увидел телефон. Рядом с ним на столе лежали золотые монеты и толстая телефонная книга.

«Эге-ге! — подумал Буратино. — А не позвонить ли мне папе Карло, может быть, он чтонибудь знает о Писаре!»

Правда, в кинотеатре телефона не было. Телефон был в аптеке, которая находилась неподалеку от кинотеатра.

Буратино полистал книгу. Но телефона аптеки не нашел. Зато он нашел номера телефонов короля, министра, чуть ли не министра и начальника тюрьмы. Буратино даже подпрыгнул от радости. Он опустил в телефон золотую монету и набрал номер начальника тюрьмы.

— Говорит Карабас Барабас! — рявкнул в трубку Буратино. — Привет!

— Здрасте. Что-то я не узнаю вашего голоса, — ответил начальник тюрьмы. — Он не такой грубый, как обычно.

— А я только что из бани, — сообщил Буратино, стараясь хрипеть как можно больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Буратино. Свободные продолжения

Побежденный Карабас
Побежденный Карабас

Можно искренне пожалеть того, кому в детстве не посчастливилось прочитать сказку А. Н.Толстого «Золотой ключик». Детство без «Золотого ключика», без озорного Буратино, без девочки с голубыми волосами, без верного Артемона кажется уже как бы не совсем полноценным. «К этой книге тянет вернуться, как тянет в тот единственный и лучший в мире двор, где прошло наше детство».После выхода в свет книги о приключениях Буратино началась его вторая бурная жизнь театральная. По сказке ставились спектакли, снимались фильмы, шли пьесы, делались инсценировки.Обаяние сказки А. Н.Толстого было столь велико, что талантливая писательница Елена Яковлевна Данько (1898–1942) решилась написать продолжение «Золотого ключика» — сказочную повесть «Побежденный Карабас». Она впервые увидела свет в 1941 году.

Владимир Михайлович Конашевич , Елена Яковлевна Данько , Леонид Викторович Владимирский

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза