Читаем Второй шанс для Кристины. Миру наплевать, выживешь ты или умрешь. Все зависит от тебя полностью

– Universo?[5]– спросила я. Мама непонимающе посмотрела на меня, и я повторила, на этот раз стараясь произносить четко, по слогам. –

U-u-unive-erso? – Мама подошла к книжному шкафу, взяла с полки одну из книг и принялась листать. Дойдя до нужной страницы, она положила книгу на отцовский стол и показала мне картинку Вселенной. Картинка была очень красивая – никогда прежде я не видела ничего подобного, не считая, конечно, моего сна прошлой ночью. Тогда я в первый раз увидела Вселенную, и с тех пор мне не дает покоя вопрос: как я могла видеть во сне то, чего никогда не видела наяву? Мы с мамой долго сидели в кабинете и болтали – вернее, пытались общаться. В целом вышло гораздо лучше, чем я ожидала: нам каким-то образом удавалось понимать друг друга почти без слов. Мама указывала на разные предметы и называла их, а я повторяла за ней. Шведский казался мне таким странным! Слова звучали так, будто их произносили задом наперед, и повсюду были неопределенные артикли – en или ett.
Их я и вовсе не понимала. Казалось, нет никакого логического объяснения, даже с точки зрения ритма, тому, какой артикль с каким словом должен употребляться. Я и по сей день иногда их путаю.

Зазвенел звонок, и я побежала открывать. В дверях стояла женщина с ребенком. Мама подошла и пригласила их войти. Это были наши соседи – мамина подруга Гунилла и ее дочь Лиза, та самая, у которой была «принцессовая» кровать. Мы прошли на кухню, и мама сделала всем кофе. Сидя за столом и разговаривая, мама с Гуниллой то и дело поглядывали на меня. Мы с Лизой сели на пол, и она вручила мне подарок. Открыв его, я увидела куклу со светлыми волосами по имени Барби. У нее было розовое платье, розовые туфельки и розовый купальник. Я поблагодарила Лизу, и мы стали играть. Я выучила несколько шведских слов, но мне все еще трудно было маневрировать между португальским и шведским. Я могла произнести фразу наполовину по-португальски, наполовину по-шведски – например: «Лиза, хочешь água?» – но в моей голове все это предложение было на шведском. В первые дни у нас было много гостей – все приходили поздравить маму с папой и посмотреть на их новых детей. Я часто слушала музыку: в Бразилии моя шведская мать Лилианн купила мне две кассеты моих любимых исполнителей – Шуши и New Kids on the Block. Когда приходили мамины друзья, я ставила Шушу. Я танцевала для них, и у меня были свои любимые песни, которые я ставила по нескольку раз. Мама и ее подруги смотрели, как я танцую, и аплодировали, когда песня заканчивалась. Потом я включала следующую и продолжала танцевать. В конце концов, бедным гостям так надоедали мои танцы, что маме приходилось просить меня выключить.

На новом месте я не чувствовала неуверенности и не боялась своих новых родителей. Но уверенность во мне шла от самого сердца. Я привезла с собой кусочек своей гордости, маленькую частичку своего мира и самой себя в эту новую реальность. Со мной был мой брат, о котором нужно было заботиться.

Я снова решила справляться с проблемами по мере поступления, адаптироваться к обстановке – и таким образом выжить.

Я ощущала собственную ответственность и намерена была сдержать обещание, данное самому любимому человеку на свете.

То, чего я ждала двадцать четыре года

2015 г.

Сегодня – самый долгожданный день; день, наступления которого я и желала, и боялась. Мы с Ривией собираемся встретиться с человеком, который занимался поисками моей матери и моей семьи. Сегодня я узнаю, изменится ли моя жизнь.

Мы сидим в гостиничном номере и ждем. Волонтер по имени Брайан – родом из США, но вот уже двадцать лет живет в Бразилии, в Сан-Паулу, и женат на бразильянке. Не находя себе места от волнения, я открываю балкон и выхожу. Наш номер находится на одном из верхних этажей, и при взгляде вниз через перила у меня кружится голова. Я смотрю на эти здания. Сан-Паулу – город из бетона, город миллионов, город, который никогда не спит. Я возвращаюсь в номер и закрываю балконную дверь, чтобы заглушить шум машин, доносящийся с улицы. Мы ждем. Я пытаюсь справиться с собственными чувствами, но не выходит. Мысленно я говорю себе: «Что бы ни случилось в ближайшие двадцать минут, мы справимся с этим!» «Мы» – это Кристина и Криштиана. Точно так же, как справлялись с другими проблемами все эти годы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Замок из стекла. Книги о сильных людях и удивительных судьбах

Дикая игра. Моя мать, ее любовник и я…
Дикая игра. Моя мать, ее любовник и я…

Жаркой июльской ночью мать разбудила Эдриенн шестью простыми словами: «Бен Саутер только что поцеловал меня!»Дочь мгновенно стала сообщницей своей матери: помогала ей обманывать мужа, лгала, чтобы у нее была возможность тайно встречаться с любовником. Этот роман имел катастрофические последствия для всех вовлеченных в него людей…«Дикая игра» – это блестящие мемуары о том, как близкие люди могут разбить наше сердце просто потому, что имеют к нему доступ, о лжи, в которую мы погружаемся с головой, чтобы оправдать своих любимых и себя. Это история медленной и мучительной потери матери, напоминание о том, что у каждого ребенка должно быть детство, мы не обязаны повторять ошибки наших родителей и имеем все для того, чтобы построить счастливую жизнь по собственному сценарию.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Эдриенн Бродер

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное