Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

И увидела Сарра, что сын Агари египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается. (Быт. 21, 9)

Измаил был тогда уже юношей и пребывал в уверенности, что он и есть главный наследник, – и вдруг рождается его младший брат, и отец торжественно объявляет того своим первенцем!.. Гневно насмехается над этим Измаил, как бы говоря: «Мне принадлежит первенство». Более того, в прочитанном нами тексте слово «насмехается» можно понять как «издевается».

И сказала [Сарра] Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее; ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком. (Быт. 21, 10)

Значит, речь шла о наследовании: Измаил претендовал на то, чтобы получить наследие Авраама по праву первородства. Со стороны сына служанки это было крайней дерзостью: он нарушал волю Божью и противоречил своему отцу. По-видимому, Агарь одобряла его поведение. Поэтому в прочитанном нами стихе ни она, ни Измаил не названы по имени, а носят название «рабыня» и «сын рабыни».

Агадическое предание говорит, что с самого детского возраста Измаил учился стрелять из лука; возненавидев же Исаака, он избрал его мишенью для своих стрел и только чудом его не убил. Увидев это, Сарра рассказала обо всем Аврааму и настояла на изгнании «рабыни и сына ее». Понятны ее чувства и понятны колебания и скорбь Авраама.

Мы уже знаем, что Сарра была пророчицей, ибо ее душа достигла высокой духовной ступени; и Авраам должен был слушаться ее голоса.

И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его. (Быт. 21, 11)

В оригинале сказано: ???? ???? ??? <ва-йера? г?а-дава?р мео?д>, буквально «очень плохо было это дело». Так оно выглядело в глазах Авраама: и поступок сына очень плох, и то, что изгонять его приходится, тоже очень плохо.

Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее; ибо в Исааке наречется тебе семя. (Быт. 21, 12)

Символический смысл этого предписания таков: когда душа человека возвышается до уровня духовного (мы помним, как пять душевных чувств перешли от Сарры к Аврааму, став чувствами духовными), тогда она обладает уже безукоризненно точной интуицией, и «Авраам», духовный разум, должен повиноваться «Сарре» – душе, обладающей высшим ведением.

И от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое. (Быт. 21, 13)

Бог возвещает, что Измаил не погибнет и не будет оставлен, что и он в свое время получит благословение. Как мы знаем, это сбылось после принятия Ислама потомками Измаила.

Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари... (Быт. 21, 14)

«Авраам встал рано утром...» Много раз сказано о нем, что он рано утром вставал, дабы скорее исполнить волю Божью. И, как мы увидим далее, даже когда ему было велено принести во всесожжение Исаака, он встал на заре. Ранним утром Авраам всегда молился:

И встал Авраам рано утром и пошел на место, где стоял пред лицом Господа. (Быт. 19, 27)

«...Встал рано утром...» – видимо, он встал с первыми лучами солнца, потому что воля Божья была для него драгоценна, и он не хотел преступить ее, задержавшись хотя бы на миг. И вот Авраам

...Взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее... (Быт. 21, 14)

На плечи Агари он положил, конечно, мех и хлеб, а отрока просто отправил с ней: Измаил уже был, как сказано, не ребенком, а юношей.

Вспомним, что Авраам был очень богат: он имел неисчислимые стада, золото, серебро, слуг и служанок; неужели же он не мог снабдить свою наложницу Агарь и своего сына большим имуществом, отсылая их от себя? Он же дал им только «хлеба и мех воды». Но, вручая Агари только небольшой запас еды и питья, Авраам доказывает этим, что он безраздельно уповает на Господа. Мы никогда не поймем ничего из того, что происходило с Авраамом, что происходило с другими праведниками, святыми, праотцами, пророками, угодниками Божьими, пока не уразумеем, что их действия, часто таинственные и загадочные для нас, обусловлены непосредственным общением с Творцом вселенной. Они слышали Его голос, повиновались Ему и твердо верили во все Его обетования – даже вопреки очевидным «вещественным» фактам. Для них повеление Божье было дороже всех сокровищ мира; как сказал Давид в псалме:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика