Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

...Для вас, общество Господне, и для пришельца, живущего у вас, устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;

Закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас. (Числ. 15, 15–16)

Итак, во всех абсолютно отношениях пришелец и туземец равны пред Богом и друг перед другом. Поэтому «таблица народов» – еще и некая «предпосылка» обращения человечества к Богу, некое «предисловие» к этому обращению.

Мы не будем перечислять все народы, о которых говорится в «таблице», однако о некоторых, важнейших, скажем, особенно о народах индоевропейской семьи и о некоторых семитских народах.

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас. (Быт. 10, 1–2)

Иафет, праотец индоевропейской семьи народов, родил Гомера (возможно, имя его повторяется в имени великого греческого поэта). Некоторые исследователи связывают с именем «Гомер» название кимвров. Большинство комментаторов видят в Гомере олицетворение древних предков германских племен. Магог – предок скифов (Иез. 38, 1 и 15). Мадай – праотец мидийцев; расшифровка клинописных памятников доказала, что мидийцы – народ индоевропейской семьи. Иаван – это греки, ионийцы; Фувал (Тувал) – древний народ тибаренов между Черным и Каспийским морями. Мешех (по-гречески ????? <Мосо?х>)

– древний народ Закавказья, мосхи, чье имя связано с названием Месхетии (область Грузии). Само слово ??? <ме?шех> буквально означает «охапка», «охваченное руками». Существует очень интересное предание, что Мешех, дойдя до далеких «северных пределов», основал поселение, названное его именем, на территории будущей Москвы. Этимология имени нашей столицы и по сей день в точности не выяснена; есть разные теории на этот счет, и среди них – «библейская», возводящая имя Москвы и поселение в ней человека к послепотопным временам. С данной точки зрения имя «Мешех» – пророческое: городу, как известно, предстояло в далеком будущем «собирать в охапку», объединять вокруг себя русские земли...

Фирас (Тирас) – предок фракийцев, принадлежащих также к индоевропейцам: Фирас – Фракия.

Дальше идет перечисление сынов Гомера и Иавана – предков различных германских и греческих племен.

От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. (Быт. 10, 5)

Выражение «острова народов» указывает на острова Средиземного моря, населенные эллинскими племенами.

Далее перечисляются сыны Хама:

Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. (Быт. 10, 6)

Хуш (Куш) – народы Северной Африки; Мицраим – Египет; Фут (Пут) – предок ливийских племен; Ханаан – праотец ханаанеев, или финикийцев, о котором мы уже говорили. Не будем перечислять всех потомков Хуша. Остановимся на одном из них:

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле. (Быт. 10, 8)

Словом «силен» переведено древнееврейское ???? <гиббо?р> – «богатырь», «предводитель».

Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар. (Быт. 10, 9–10)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика