— Впрочем, миру это просто необходимо, — произнес Чешир. — Нечто броское. Знаешь, людям нравится реклама и прочая ерунда.
— Нечто броское?
— Ага, вроде броских названий их продуктов: «Хохотун» и прочий бред. Я придумал! — он взмахнул когтем. — Дадим название «Чумовые Пирожки». — Рассмеялся Чешир.
Четырнадцать минут первого, Пиллар ведет меня по пустынным коридорам Тома Седьмого в Крайст Чёрч, Университета Оксфорда. Он, предположительно, собирается отвести меня в комнату, которая может помочь мне вернуться обратно в Викторианские времена. Учитывая все увиденное мною безумие, я до сих пор скептически отношусь к самой концепции возвращения в прошлое. Если бы все было так легко и просто, неужели Монстры Страны Чудес не воспользовались бы этим?
— Мы уже на месте? — прошептала я.
— Терпение, моя дорогая Алиса, — отвечает он, считая двери справа и слева. — Прошло немало времени с тех пор, как я бывал здесь. В университете вечно все меняют, — он использует карманные часы в качестве некого компаса. Я уже даже и не спрашиваю. — Несколько лет назад университет превратили не знаю во что, когда снимали фильм о Гарри Потере, — по голосу слышно, как он ему не нравится. — Но Дамблдором я себя что-то не ощущаю. И на том спасибо.
— Пока вы не нашли ту самую дверь, я позволю себе полюбопытствовать, почему Профессор Горгон Рамштайн, то есть Пекарь, делает это, — говорю я, пренебрегая всяческими глупыми шутками с его стороны на эту тему. — Я имею в виду, я знаю, что правительство отвергло его исследования, убило его адвоката, и он ощущает себя ответственным за то, что продовольственные компании подверглись коррупции. Но разве этого достаточно, чтобы убить всех этих людей?
— Конечно же, нет. — Пиллар все еще ищет дверцу, ведущую к комнате путешествий во времени. — Пекарь, как и прочие Монстры Страны Чудес, принял новый облик в этом мире. Он стал профессором. Он даже женился и обзавелся тремя детьми. Маргарет Кент приказала убить его детей.
Я застываю на месте. Пиллар замечает и оборачивается, чтобы взглянуть на меня. Я ощущаю, как тихая ярость разливается по венам.
— Шокирована? — он вскинул брови. — Ну, все еще хочешь узнать, как были убиты его дети?
— Думаю, я догадываюсь. — Не смотря на то, что я начала привыкать к шокирующим смертям, озвучить мне этого не хочется.
— Маргарет Кент заставила его детей съесть большое количество просроченных пирожных Червонной Королевы, — отвечает Пиллар. — Достаточное, чтобы это привело к отравлению….медленному. Когда Горгон отвез детей в больницу, медсестры оказались в сговоре с Маргарет, и им было приказано не оказывать никакой помощи, пока дети не умерли.
— Подобным образом он хочет убить всех в стране, — возмущаюсь я. — И Вы по-прежнему считаете, что в Стране Чудес с ним могло произойти нечто более зловещее?
— Надеюсь, что так, — говорит Пиллар. — Поскольку если Пекарь лишь подпитывает свой сегодняшний гнев, я не знаю ни единого способа остановить его. Честно говоря, этот человек раздавлен, словно таракан, в этой жизни. И я не знаю, как пользоваться этой машиной времени, чтобы вернуться на несколько лет назад. Это Чудесная машина времени. Она возвращается лишь в Страну Чудес. Будем надеяться, что мы сумеем найти спусковой крючок в его прошлом и остановить историю в самом начале. — Пиллар поворачивает дверную ручку ближайшей двери и открывает ее. — Добро пожаловать в комнату путешествий во времени!
Я прочла надпись на двери, когда вошла.
— Гостиная Выпускников?
— Формально известна, как Комната Профессора Эйнштейна. — Пиллар идет следом и запирает двери за нами.
Комната оформлена в современном стиле с заметным штрихом в виде камина и огромного письменного стола со старинной английской резьбой. Повсюду множество сувениров, словно их перевезли из Музея Науки. Парочка красно-черных диванчиков стоят у стены. Перед большим окном с видом на сад, стоит журнальный столик. Выделяется одна единственная вещь: школьная доска с математическими вычислениями.
— Альберта Эйнштейна? — спрашиваю я.
— Он какое-то время преподавал в Оксфорде, и в 1930 ему была отдана эта самая комната. — Пиллар снимает свой пиджак, что делает крайне редко. — Полагаю, ты знаешь, что Эйнштейн во многих смыслах является прародителем концепции о времени.
— Хоть я и чокнутая, но в школу я ходила, — отвечаю я, устремив взгляд на доску. — Значит, Эйнштейн на самом деле знал, как путешествовать во времени?
— Конечно же, знал. Эйнштейн, как и Льюис, был тот еще безумец. В то время как Льюис заикался, Эйнштейн был аутистом, но лишь немногие знали об этом. Эйнштейн был отличным парнем, вот только стрижка была…так себе. — Пиллар вытаскивает доску на середину комнаты. Он делает это с осторожностью и уважением. — Эта комната на протяжении пяти лет принадлежала Льюису Кэрроллу, когда он учился здесь.
— Вау. — Мне понравилась связь. Я даже не знала о таком. — Это же за семьдесят лет до появления Эйнштейна.