Читаем Выпуск 4. Семь пьес с необычной судьбой полностью

ВИТЯ. Там Гена расшумелся. Полина не может домой попасть. Я тебя прошу, пойди, помоги ей. Ты не бойся. Пойди, пригрози ему. А то он Полину домой не пускает. Сходи, Толя, хорошо? (Пауза.) Хорошо?

ТОЛЯ. Хорошо. (Поднимается, выходит.)

ВИТЯ. Толя, ты меня прости. Это Полина просит. Ты ему пригрози милицией, а то он Полину опять изобьет. Полина его боится. Хорошо? Он тебя во дворе у флигеля ждет.

ТОЛЯ. Хорошо. Иду.

У флигеля.

ПОЛИНА (растерянно). Толечка, вот и хорошо, хорошо, что ты пришел. Мне домой никак не попасть. Ты мне поможешь, а?

ТОЛЯ. Не знаю, Полина, попробую.

ПОЛИНА

. Помоги мне, он сволочь нажрался в «Жигулях» и ко мне… А где я ему водки возьму. Я бы достала, да вот — ни копейки. Может быть, у тебя… Я завтра макулатуру сдам… Ты меня извини, я здесь совсем голову потеряла. Помоги мне, я с одиннадцати часов с ним воюю. Что с ним случилось, — не понимаю, никакого слада с ним нет… А там, в комнате, у меня племянник. Я его как последняя идиотка от сестры привела. Вышла на пять мнут, а войти не могу. Помоги мне… ты меня прости, что я сразу так прошу, но ведь мы с тобой теперь соседи, — надо же как-то друг другу помогать. Ты поможешь?

ТОЛЯ. Помогу, Полина…

ПОЛИНА. Денег-то у тебя нет, конечно…

ТОЛЯ. Нет…

ПОЛИНА. Ну тогда вот, возьми. (Дает Толе ножку от стула, обмотанную тряпкой.) Ты возьми вот это и пригрози ему. А если что, — бей. Ты его не бойся, он все с пустого шумит. На него раз цыкнуть, он и утихнет, а завтра забудет и извиняться придет. Он мужик хороший, я его еще с войны знаю. Его сегодня в пивбаре избили. Но ты его все равно не бойся. Бей его, дурака, если что, так ему и надо. Я тут тряпкой обмотала, так что — не бойся. Пусть знает… Ты мне поможешь?

ТОЛЯ. Помогу… (Отдает ей ножку от стула.) Это ты возьми себе, я попробую так. Скажу, что я из дружины.

Толя и Полина поднимаются на крыльцо. Полина вставляет в замок ключ, поворачивает, дергает дверь на себя, — дверь не открывается.

ПОЛИНА. Гена… Гена… Гена, ты слышишь, открой дверь! Гена… Гена, зараза, открой дверь…

ГЕНА

(спавший до этого за кухонным столом, поднимается, делает два шага к двери. Кричит.) Это ты!.. Ну, погоди!.. (Возится со щеколдой, открывает, пинает дверь ногой.) Ты у меня сейчас достукаешься… (Видит Толю.) И ты здесь… А-а, рыжий!! Ты тоже хочешь получить свое?

ТОЛЯ. Ты, Гена, не ори, я работаю в оперотряде. Фамилия моя Мансуров.

ГЕНА. Опер!!! (Побежал на кухню, волоча загипсованную ногу. Слышно, как гремят вилки и ножи… Возвращается с большим хлебным ножом.) Ну, рыжий…

Толя делает два шага назад и выставляет вперед руки. Гена прячет нож за спину. Толя опускает руки и прислоняется к стене. Пауза.

Беги, рыжий, отсюда, попишу!

ТОЛЯ (спокойно). Попиши. Ну, пиши.

ГЕНА. Убью, рыжий. Беги, убью.

ТОЛЯ. Ну, давай… Ну… Ну… Что же ты, Гена?.. Давай… Ну… Ну… (Пауза.)…Иди, ты, Гена…

Толя отталкивается от стены и бьет Гену подошвой ботинка в грудь. Гена летит в глубь коридора.

ПОЛИНА (становится между ними, захлопывает дверь и закрывает ее на ключ). Вы что, с ума сошли? Ты что делаешь? Разве так можно? Да что же это такое?

ТОЛЯ. А что же надо?.. Может, ты скажешь?

ПОЛИНА. Ты-то что делаешь? Разве так можно? Да что же это такое?

ТОЛЯ. А что же надо?.. Может, ты скажешь?

ПОЛИНА. Ты-то что делаешь? Совсем с ума мужики посходили. Тогда уж лучше в милицию.

ТОЛЯ. В милицию? Давай в милицию. Где здесь милиция? Куда надо идти?

ПОЛИНА. Тише ты, тише.

ТОЛЯ. Что?

ПОЛИНА

. Погоди. (Садится на ступеньки крыльца.)

ТОЛЯ. Где здесь милиция?

ПОЛИНА. Не знаю.

ТОЛЯ. Как не знаешь? Полина, что с тобой?

В милиции. Звонит телефон.

МАЙОР (устало). Да… Слушаю… На какой улице?.. У какого мостика?!!.. Да… да… да… Пульс есть?.. Убили? Ну и что вы хотите?.. Скорую?! Зачем?! Ну, это автоматически… Что? Мешает движению?! Ну, оттащите в сторону… Ну так что же?.. Не едут?! Ну, значит есть другие вызовы… Ну и что, что дождь?.. Он что? — живой?! Нет?.. Ну что же вы тогда волнуетесь??? Ну, прикройте брезентом… Нет брезента?.. Ну нет, значит не надо… (Кладет трубку.)

ТОЛЯ. Товарищ майор, там маленький мальчик. А он очень обозлен. Орет. Не пускает ее домой. (Показывает на Полину.) Я пытался ей помочь, но он выскочил на меня с ножом… Я ничего не мог поделать.

МАЙОР. Пьяный, что ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ландскрона. Сборник современной драматургии

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия