— Суть в том, мистер Кармели, что в моей работе куда больше пота, чем вдохновения, и если у меня были отдельные успехи, то это благодаря лишь тому, что я не позволял себе отвлекаться. Вы же отвлекаете меня, с самого начала. А теперь еще эти шпионские штучки. Я тратил часы драгоценного времени, гоняясь по пятам парня, что сидит у вас в кабинете, без всякой пользы для расследования убийства вашей дочери. И сейчас вы приказываете мне работать с ним рука об руку…
— Не приказываю, а прошу. Это может оказаться полезным. Он — талантливый детектив и…
— Ни тени сомнения в этом. Но единственное его серьезное дело в стране, где подобные преступления редки, не имеет ничего общего с тем, чем приходится заниматься нам здесь. Я же опять буду вынужден отрывать время на поиски его дурацких жучков.
— Этого не потребуется, — послышался спокойный моложавый голос. Шарави без звука вышел из кабинета и стоял рядом, вновь засунув руку в карман. — Я точно укажу вам, где они находятся.
— Замечательно. Как вы меня успокоили! — посмотрел на него Майло с отвращением.
— Мы не хотели причинять вам никакого вреда, Майло, — добавил Кармели. — В конце концов, все делалось из лучших побуждений…
— В конце концов?
— Никаких личных мотивов в слежке не было. Если вам так необходимо кого-то винить, вините меня. Суперинтендант прибыл в Штаты совсем по другим делам, и я попросил его заехать в Лос-Анджелес лишь потому, что Горобич с Рамосом сели в лужу. Они разговаривали со мной, оба, но ни один ничего не
Майло промолчал.
— Мне требовалось с чего-то начать, получить хотя бы самую общую информацию. Ответьте честно: будь вы на моем месте, вы бы поступили иначе? Идея заключалась в следующем: если бы мистер Шарави раскопал или учуял что-то, вы бы стали первым, кто…
— В конце концов? А если бы доктор Делавэр не заметил фургончик? Тогда бы нам хоть
— Да уж, — беззащитно признал тот.
— Фальшивые номера, — Майло покачал головой, — почтовые ящики, подставная учительница — а след так и не замели. Кто такая Ирина — секретный агент или просто любитель? И кто, черт побери, этот Алмони?
Прикрыв лицо рукой, которая держала сигарету, Кармели улыбнулся.
— Это моя ошибка, — сказал Шарави. — Я недооценил наблюдательности доктора Делавэра.
— Сев с доктором за карточный стол, вы бы наверняка продули. Он подмечает каждую мелочь.
— Видимо, так оно и есть. Ваш приятель оказался единственным, кто настаивал на следе DVLL.
— Это наш первый успех, — вставил Кармели, взмахнув сигаретой. — Мы прогнали эти буквы через все
— Вы что-нибудь нашли? — поинтересовался Майло.
— Пока нет, но чем шире сеть…
— Иногда выходит, что чем шире сеть, тем больше она запутывается, мистер Кармели. Скажите, суперинтендант, этот наш разговор тоже
Дугообразные брови Шарави взлетели еще выше. Он бросил быстрый взгляд на Кармели.
— Нет, здесь все отключено, — ответил тот. — Записана только первая наша с вами беседа.
Майло едва заметно улыбнулся: инстинкт не подвел его.
— Даю вам слово, — продолжал Кармели, — что с этого момента за вами не будет никакого наблюдения без…
— С этого момента…
— Неужели вы
—
— Стопроцентной. Так было всегда.
— Вы гарантируете полную поддержку? Будучи лишь заместителем по связям с соотечественниками? С лицензией на обслуживание?
На мгновение Кармели смешался.
— То, что будет в моей власти, я… — он взглянул на хранившего молчание Шарави. — Я — организатор. Я организую все.
Глава 25
Какое-то время Майло и Кармели не спускали друг с друга взгляда. Первым нарушил молчание дипломат.
— Я сказал вам все. — Стремительной походкой он скрылся за дверью кабинета.
— Как нам отсюда выбраться? — повернулся Майло к Шарави.
Тот протянул руку куда-то за бачок с водой, послышался легкий щелчок. Майло направился к выходу.