— Был у них одним из лучших, по ее словам. Никакой задержки развития. Майерсом они гордились — печатал на компьютере со скоростью более ста пятидесяти слов в минуту. Должен был закончить курс через несколько месяцев. Она абсолютно уверена — проблем с устройством на работу у Майерса не возникло бы. — Майло по привычке потер лицо. — Новость ошеломила ее. Тоже не представляет себе, что ему могло понадобиться в том переулке. Иногда, перед тем как возвращаться в Криншо, Майерс ужинал неподалеку от школы, но для чего ему там бродить? С тростью в руке он прекрасно ориентировался на улицах.
— Значит, его
— Никого, к счастью для Боба Пирса. После смерти матери Майерс последние пять лет жил один. Она, безусловно, оберегала его, а потом, когда ее не стало, он решил вставать на ноги сам. Сначала ходил на занятия для слепых по методу Брайля, потом подался в Центр профессионального обучения, на полуторагодичный курс работы с компьютерами, где и добился отличных успехов. Жил на Стокер-стрит в муниципальном многоквартирном доме.
Шарави извлек из кармана пистолет и положил его на стол рядом с компьютером.
— Слепой… Пока вас не было, звонил мой агент с Восточного побережья. В Нью-Йорке на «Мету» он не нашел ничего, однако автор статьи в «Пэсфайндере» адвокат Фэрли Санджер до сих пор работает в той же самой фирме на Уолл-стрит. Издатель журнала, дама-аналитик Хедла Крэйнпул, тоже никуда не делась. В суде Санджер не появляется, поскольку, как говорит мой источник, по заказам богатой клиентуры занимается исключительно недвижимостью.
— Какой марки у него машина? — спросил Майло. — Какой шампунь он предпочитает?
— Модифицированный «мерседес», один год пробега. Насчет шампуня обещаю уточнить. И выяснить, пользуется ли он ополаскивателем.
Майло захохотал.
— Машина зарегистрирована в Коннектикуте, — продолжал Даниэл. — У Санджера есть дом в Дарэне и квартира на Восточной шестьдесят девятой улице. Сорок один год, женат, двое детей — сын и дочь, не замечен ни в какой противозаконной деятельности.
— То есть за ним установлено наблюдение.
— На какое-то время. Поинтересовался я и Зиной Ламберт из книжного магазина. За ней тоже не числится ничего криминального. Двадцати восьми лет, живет на Рондо-Виста-стрит в Силверлейке. Магазин находится рядом. Из кредиток у нее «Мастеркард», но пользуется она ею редко. За прошлый год заработала восемнадцать тысяч долларов. — Шарави улыбнулся. — Могу также узнать, чем она моет голову.
— Тоже под наблюдением?
— Не без твоего согласия.
— Как долго ты намерен следить за Санджером?
— Пока будет иметь смысл. Принимая во внимание его веру в то, что люди с физическими или умственными недостатками являются… Подскажите, доктор?
— Лишенной разума плотью. Идея наблюдения неплоха — возможно, он сделает такой шаг, который скажет нам больше о всей группе, как у них на востоке, так и здесь у нас.
— Если речь зашла о побережьях, то нет ли возможности разузнать о поездках мистера Санджера? — спросил Майло. — Юристы крупных клиентов вечно летают по стране — отличное прикрытие.
— Грамотная мысль, — одобрил Шарави. — Займусь этим завтра, когда откроется нью-йоркский офис. Что же касается убийства Майерса, я обзвонил все приличные гостиницы Лос-Анджелеса, проверил, не был ли Санджер в это время здесь. Нет, не был. Хотя ничто не мешает ему разъезжать под другим именем.
— Спасибо за работу. — Майло улыбнулся.
— Что теперь? — пожал плечами Шарави.
— Завтра утром у меня встреча с миссис Гросперрин. Посмотрим, удастся ли выяснить о Майерсе еще что-нибудь и почему из всех слушателей заманить решили именно его.
— Ну, во-первых, видимо, потому, что он был черным. Все наши жертвы, за исключением Понсико, — не англосаксы.
— Расист-евгеник, — бросил Даниэл.
— Одно вытекает из другого. Надеюсь, что из подбора книг в «Спазме» тоже можно будет получить определенную информацию. Вряд ли там торгуют детской литературой. Когда мне лучше отправиться?
Шарави поднял брови.
— Он возомнил себя суперагентом, — пояснил Майло. — А виноват в этом
— Вы собираетесь идти туда под своим именем, доктор?
— У меня не было мысли предъявлять им документы.
— Но иметь что-нибудь с собой было бы неплохо. — Даниэл повернулся к Майло. — Я готов помочь с любыми бумагами.
— Не терпится поиграть в конспирацию?
— Для его же безопасности. Если уж доктору так хочется стать шпионом.
Оба рассуждали обо мне так, будто я отсутствовал.
— Фальшивую бороду клеить уже не придется, — окинул меня оценивающим взглядом Шарави.
Глава 38
Атмосфера в комнате изменилась. Майло с Даниэлом удалось прийти к согласию по нескольким важным пунктам. Прежде всего было признано, что тайная вылазка — штука серьезная. Всем троим предстоит временное разъединение, или диссоциация, как выразился Шарави.
— Речь идет о походе в книжный магазин, — напомнил я.
— Вы можете найти там зацепку, доктор. С самого начала необходима максимальная осторожность.
— То есть?
— Отправляйтесь туда под вымышленным именем, приучите себя к мысли, что вы — не вы, а совершенно другой человек.