Андреа размышляла, стоит ли ей снова разблокировать телефон. Может, Стар пыталась сообщить ей что-то другое? Андреа посмотрела на свои руки, на свои шорты. О чем Стар пыталась сигнализировать?
– Мы можем взять на себя заботу об уведомлении родителей, – сказал Байбл. – Возможно, в личных вещах мисс Полсен есть телефон или какие-нибудь письма. Люди чего только не хранят в своих телефонах.
– А вам не нужен на это ордер? – Уголки губ Векслера искривились в знакомой самодовольной ухмылке. – Впрочем, наверное, не лучшая идея: обращаться за юридической консультацией к копу.
– Я бы предпочел, чтобы вы называли меня маршалом или уполномоченным, – сказал Байбл. – Копы – это люди вроде шефа Стилтона. Они имеют дело с вопросами уровня штата. Нарушения правил дорожного движения или вождение в нетрезвом виде. Я работаю на федеральном уровне, к нему относятся хищения выплат, заговоры в целях принуждения к труду, склонения к действиям сексуального характера, сексуальное рабство и все такое.
В комнате стало так тихо, что Андреа слышала, как щелкает нагревающаяся духовка.
Она чуть не вздрогнула, когда что-то маленькое и твердое коснулось ее локтя. Она дождалась, пока скалка снова начнет скрипеть, и опустила глаза. Стар отодвинула айфон Андреа.
– Мисс Полсен жила там, в ночлежке? – спросил Байбл. – Мы могли бы туда заглянуть…
– Без ордера – нет. – По другую сторону сетчатой двери стоял Нардо. Новая сигарета свисала с его губ. – Непосредственной опасности нет. Девушка мертва. Вы не можете войти ни в одно из этих зданий без специального разрешения. Мы ожидаем, что наши права, предусмотренные четвертой поправкой, будут соблюдены.
Байбл рассмеялся.
– Кажется, ты знал достаточно много юристов, чтобы пытаться говорить как они.
– Верно. – Нардо толкнул дверь, но заходить не стал. – Дин, мне нужна твоя помощь в амбаре. А вы, свиньи, либо выметайтесь с территории, либо держитесь рядом с телом.
Векслер закряхтел, поднимаясь со стула.
– Это значит сейчас же.
Стилтон и Байбл стали уходить. Андреа повернулась к Стар, но девушка была слишком занята тем, что месила тесто. Она пекла хлеб. Смазанный маслом противень уже ждал на плите.
– Пахнет хорошо, – сказала Андреа. – Моя бабушка пекла такой хлеб.
Стар не обернулась. Может быть, она поняла, что Андреа лжет. Или, может, она боялась, что Векслер или Нардо накажут ее, если она заговорит. Она не произнесла ни одного слова, кроме «Дин», с тех пор как зашла в комнату.
– На выход, старички. – Нардо придержал дверь, пока мимо проходили представители органов.
Андреа была рада оказаться на свежем воздухе. В доме стояла духота. Байбл не пошел обратно на поле, Андреа тоже. Он занял свое место в машине шефа. Андреа забралась назад. Она увидела, что Стилтон прошел через калитку из сетки-рабицы и идет к машине.
Байбл спросил:
– Что вы там делали со Стар?
– Она не переставая смотрела на…
Дверь открылась. Стилтон сел в машину.
Андреа проверила телефон – вдруг Стар удалось что-то успеть за те тридцать секунд, пока он был разблокирован. Она проверила электронную почту. Сообщения. СМС. Заметки. Пропущенные звонки. Календарь. Тридцать секунд – это совсем недолго. Она посмотрела на телефон и увидела его ровно на том же месте, где оставила. Может, Стар отодвинула его, чтобы сказать что-то типа
Стилтон завел двигатель. Взглянул на Байбла.
– Я же вам говорил.
– Точно, говорили, шеф. Это была просто трата времени. – Байбл будто бы соглашался, но Андреа знала, что это не так. – А теперь поведайте мне, что за история между вами троими? Мне показалось, что у вас с ними какие-то специфические отношения.
– Мы вместе учились в старшей школе. – Стилтон, похоже, хотел на этом закончить, но потом передумал. – Они плохие люди.
– Довольно точное описание.
– Они лгут и мошенничают, но они достаточно умны, чтобы не попасться. Нардо научился этому у своего отца. Мужик просидел пять лет в федеральной тюрьме.
У Андреа в голове зазвенел звоночек. Она читала о Реджинальде Фонтейне из Делавэра во время одного из своих бесцельных поисков в интернете. Семья не упоминалась, но его арестовали из-за скандала со сбережениями и займами. Он пять лет провел в тюрьме курортного типа. Это было примерно в то же время, когда Бернард Фонтейн стал бобовым королем у своего бывшего школьного учителя.
Байбл сказал:
– Шеф, буду с вами предельно честен. Мне кажется, вы опустили некоторые подробности об этой хипповской ферме.
Стилтон обогнул курятник.
– У нас тут ходят леди в одинаковой униформе – полагаю, было бы правильно назвать это именно так. У всех одинаковые длинные волосы. И все – извините, что я сейчас это скажу, моя жена давно научила меня держать при себе замечания по поводу женской фигуры, – не то чтобы просто пропустили пару обедов.
– Ага, – сказал Стилтон.
– Они выглядят так, будто голодают.
– Ага.
– У вас наверняка есть какая-нибудь теория по этому поводу?
– Моя теория такая же, как и ваша, – ответил Стилтон. – У них тут что-то типа культа. Но вы, маршал, не хуже меня знаете, что участие в секте не противоречит закону.