Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– Да, я детектив Клик, мистер Десмонд. А вам, мистер Карлайл, сейчас требуется покой и отдых. Я знаю действие того зелья, которое эта дьяволица использовала против вас, и реакцию на противоядие, с которым я отправил мистера Нэкома наверх. Вы должны несколько дней провести в постели. Итак, как я понимаю, вы были заняты счетами, когда эта лицемерка, – он бросил презрительный взгляд на съежившуюся Ниту Борель, – вошла в комнату.

– Все правильно, – сказал Карлайл. – Она сказала, что леди Берил хочет узнать, нравятся ли мне новые духи, флакон которых она только что открыла. Я, как последний простофиля, уткнулся лицом в носовой платок, под завязку пропитанный хлороформом; а затем почувствовал смертельный укол в плечо и мучительную боль, от которой потерял сознание. И это был конец.

– Вернее, был бы конец, если бы она ввела еще несколько капель этой адской смеси, – мрачно сказал Клик.

– Но как «Жемчужина Евгении» исчезла вместе с другими драгоценностями? Я не знал, что мистер Десмонд распорядился положить жемчужину в сейф.

– А Нита Борель знала. И еще она знала, что обычно жемчужина хранится наверху, в будуаре леди Берил. Должно быть, Нита была ужасно разочарована, когда обнаружила, что ее нет в сейфе вместе с золотом и другими драгоценностями. Не так ли, моя девочка? А потом без труда сообразила, где она!

– Но как она проникла в сейф? – нетерпеливо спросил Брайан Десмонд.

– Минуточку, – ответил Клик. – Сначала я покажу вам, что она оттуда достала!

И он вытащил из кармана ту самую губку, которую Марго так презрительно отбросила. Женщина в наручниках тихо взвыла от отчаяния и ярости.

– И это после всех ваших трудов, а, мадемуазель? – И Клик принялся рвать губку, демонстрируя драгоценные камни, затолканные в ее пористую массу. – Должно быть, она схватила драгоценности, принесла их в спальню и спрятала, пока вы спали своим дурманным сном. Как, должно быть, она была рада, что смогла добавить жемчужину в эту коллекцию! Смотрите, вот она, – и он выдавил на стол сияющий перламутровый шарик. – Однако мадемуазель не потеряла голову и сообразила положить футляр рядом с мистером Карлайлом. Теперь ей оставалось лишь выбросить губку в окно, чтобы, как только наступят сумерки, Борель смог поднять ее и уйти незамеченным. Теперь, думаю, загадка разгадана, друзья мои.

– Да, только вот с сейфом… – еще раз повторил Брайан Десмонд. – Я не понимаю, как она достала деньги и эти драгоценности до пяти часов, когда сейф можно открыть.

Клик улыбнулся хозяину дома.

– О, это довольно просто, сэр, если понять, в чем фокус. Посмотрите.

Он подошел к часовому замку.

– Видите, наборный диск неподвижен, но из часового механизма сзади вынули винт, так что корпус часов можно было сдвинуть на четверть; так что, когда я вчера вечером ставил эти часы на час, я знал, что их можно открыть обычным ключом в десять. И мадемуазель так подрегулировала механизм в те дни, когда сейф запирался на обычный замок. Она повернула часы так, чтобы, когда мистер Десмонд на следующий день установит диск на пять, в два часа дня открыть сейф с помощью своего дубликата ключа, вынуть деньги и драгоценности, снова настроить механизм на открытие в пять, и вот пожалуйста! Только, к несчастью для него, мистер Карлайл помешал ее плану – и это вмешательство едва не стало для него фатальным. А я понял секрет, когда увидел, что две маленькие метки, которые должны совпадать на ободке и корпусе часов, не совпадают. Что ж, теперь все ясно, и остается только предать эту женщину в руки закона. Вы не пошлете ли за местной полицией, мистер Десмонд?

Клик бросил вопросительный взгляд на хозяина дома, который, в свою очередь, без слов переадресовал вопрос леди Берил.

– Ах, мистер Клик, – сказала хозяйка дома дрожащим от волнения голосом, – нам всем есть за что вас благодарить; и все же я попрошу вас еще об одном одолжении. А именно – позвольте мне отпустить ее. Благодаря вам никакого реального вреда причинено не было. Элтон жив, драгоценности в безопасности. Отпустите ее, и, возможно, она больше не будет грешить.

В глазах Клика светилось одобрение, хотя он и несогласно покачал головой.

– Люди ее склада редко исправляются, леди Берил. Тем не менее я ценю доброту вашего сердца, и, возможно, если нам удастся уговорить мистера Нэкома выглянуть на минуточку в окно, закон может на этот случай посмотреть сквозь пальцы.

Мистер Нэком с готовностью выглянул в окно, и лязг наручников, за которым последовали быстрые шаги и хлопок двери, вскоре известил суперинтенданта, что «Эстель Жардин» исчезла из Десмонд-хауса навсегда.

<p>Прощальный поклон Клика</p>

– Удивляюсь, как вам удается помнить стольких апашей в лицо, учитывая, сколько лет прошло с тех пор, как вы были одним из них, – сказал суперинтендант, когда лимузин вез их обратно в город.

– Это очень полезный навык, – таков был лаконичный ответ его знаменитого соратника.

Хотя Клик и действовал во имя священного дела закона и справедливости, он всегда испытывал нечто вроде стыда, когда ему приходилось использовать знания и опыт, приобретенные им в среде апашей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже