Инспектор осмотрел шеренгу свидетелей, по очереди заглядывая в глаза каждому из них. Тони Уэст весь пошел красными пятнами, доктор Бартоломью посерел, дворецкий Боркинс стоял прямо, бледный и испуганный. Внезапно сыщик шагнул вперед, схватил одного из свидетелей за плечо и торжествующе воскликнул:
– Вот он, красавчик!
Ошарашенные зрители замерли, не сводя взгляда с Клика, который крепко удерживал мистера Густава Брелнера. Тот извивался и корчился в цепких пальцах инспектора. Он, наверное, испепелил бы сыщика на месте, если бы человек обладал такой способностью.
В задних рядах возникла неразбериха. Часть зрителей загалдела и подалась вперед, чтобы лучше видеть и слышать. Растерянный судья поднял руку, призывая зал к тишине, и тут со своего места вскочила Антуанетта Брелнер. Она выбежала к выстроившимся свидетелям и жалобно проговорила:
– Этого не может быть, господин Клик! Мой дядя – один из самых честных и достойных людей. Он никогда не сделал бы ничего подобного! Вы что, обвиняете его в убийствах? Как такое пришло вам в голову?
– Он – хуже дьявола, и я без труда докажу это, леди, – ответил инспектор с мрачным смешком. – Мне очень жаль вас, но факты – вещь чрезвычайно упрямая. По крайней мере, вы утешитесь, потому что выпустят вашего будущего мужа – если вы, конечно, не передумаете вступать с ним в брак. В целом, неплохая компенсация. Пусть кто-нибудь из дежурных полицейских возьмет этого человека под стражу. И не забудьте надеть на него наручники. Судя по всему, это шустрый малый, изворотливый, как змея. В этом-то можете мне поверить. А вам, сэр Мерритон, я должен сказать: расслабьтесь, все в порядке. Садитесь, это длинная история. Пусть принесут стулья для свидетелей. Я хочу, чтобы они присутствовали в первом ряду. Не позволяйте никому из них уйти. У меня к ним еще много вопросов.
Таким образом, Гамильтон Клик фактически захватил руководство судебным процессом. Зная репутацию инспектора и то, что он будет использовать собственные методы дознания, судья просто опустил руки, дав событиям идти своим чередом.
Когда все было готово, Клик стал излагать свою версию случившегося. Он единственный по-прежнему стоял, словно переполненный той властью, которую негласно передал ему судья. Однако прежде чем начать свою речь, он в наигранной, театральной манере поклонился судье и присяжным заседателям.
– Теперь, естественно, вы хотите узнать все по порядку, – оживленно продолжал он. – Я постараюсь быть как можно более кратким. Предупреждаю вас: Скотланд-Ярду еще предстоит огромная работа, чтобы поставить точки над «i» во всем этом запутанном деле. Но это совсем другая тема. Мы же собрались тут, чтобы осудить или оправдать уважаемого сэра Найджела. Еще на первом слушании я заявил, что человек, который едва не был осужден вами за убийство, – повернулся Клик в сторону жюри присяжных, – совершенно невиновен. Все вы уже слышали историю Мерритона, поэтому я не стану ее повторять. Верьте мне: то, что он рассказал, – правда, но обстоятельства этого инцидента в действительности свидетельствуют не против него, а за. Итак, во-первых, Дакр Уинн был застрелен в висок по настоянию вот этого человека, – тут инспектор указал на господина Брелнера, который стоял бледный, как слоновая кость, зажатый между двумя констеблями. – Застрелен точно так же, как многие другие, попытавшиеся разгадать тайну зловещих болот и имевшие неосторожность сунуться туда, где правят эти нелюди, для которых человеческая жизнь не имеет вообще никакой ценности, в отличие от звонких золотых монет. Но об этом чуть позже. Люди для них – всего лишь средство приумножить собственное богатство. Воплощение доисторического эгоизма, разве не так? Ладно, перейдем к фактам.
– Да, пожалуйста, – заерзал в кресле судья.
Инспектор кашлянул и продолжил: