Читаем Загадка железного веера полностью

Группа всполошилась, все вытянули руки в сторону надвигающейся тучи летучих мышей. Сяохуа встала на дыбы и, набрав воздуха, взмыла в небо. Она нырнула в рой и плеснула из пасти струёй ослепительного пламени. Мы все охнули. Трудно сдержаться: это было великолепно и ужасающе в равной мере, и я поняла, что Сяохуа скрывала истинное величие своих сил в мире людей. Десятки чёрных теней рухнули с неба, сгорая в падении, но лишь больше демонов – летучих мышей появлялось, присоединяясь к сражению. Сяохуа изгибалась то в одну, то в другую сторону, ревела и извергала пламя на лету, а сотни демонов – летучих мышей падали, как подпалённые зефирки-маршмеллоу. Мимолётно мелькнула мысль, не помочь ли ей, и я даже раздумывала, в кого превратиться, чтобы справиться с нашествием летучих мышей – может, в сову? или ястреба? – но демоны решили, что их потери уже достаточно велики. Раздался пронзительный писк, и все как одна разлетелись, растворяясь в бурливом небе подобно тому, как туман рассеивается на солнце.

Дети завопили и ликующе захлопали в ладоши, когда Сяохуа, закладывая виражи, опустилась на землю. Она тяжело дышала, но глаза её пламенели, а чешуя сделалась ещё алее, чем была. Она буквально преобразилась. Дети столпились вокруг неё, возбуждённо треща.

– Это было потрясающе! – воскликнул Дэнни и почти было обнял её, но она встала на дыбы.

– Не трогай меня, хозяин! Я раскалена. – Что правда, то правда, она шипела от жара, и я, стоя в двух шагах от неё, чувствовала исходящий от её раскалённой чешуи зной. Полагаю, Дэнни просто потерял голову от волнения.

– Ох, это было так круто! – воскликнула Намита.

– Да, ты нас спасла, – сказал Тео.

– То есть формально я вас спасла, отведя нас всех в Диюй, – пробормотала я, – но неважно.

Сяохуа склонила голову, пытаясь казаться скромной[44].

– Это пустяки, – пробормотала она. – Для меня большая честь защищать своего избранного хозяина.

– Ба, когда ты рядом, нас никто и пальцем не тронет! – сказал Тео.

Я резко обернулась к нему, сверкая глазами, и у него, по крайней мере, хватило ума принять виноватый вид:

– Я имею в виду, что, когда вы обе рядом, ничто здесь не может нас тронуть.

– Хм-ф, – фыркнула я. – Ну, теперь, когда с летучими мышами разобрались, давайте перейдём к следующей части путешествия. – Я довольно борзо помахала флагом и повела группу вниз по течению реки, пока мы не оказались у входа в пещеру, перегороженного бронзовой дверью, покрытой искусной резьбой.

– Ага! Вот мы и пришли: вход в Диюй, как и было обещано.

– О, Кай, ты сделала это! – воскликнула Намита, обнимая меня за шею. – Ты чудесное создание.

– Да, разумеется, организация на высочайшем уровне – меньшее, на что вы можете рассчитывать в моей туристической компании.

– Ты молодец, Кай, – сказал Тео, протягивая мне ладонь для хлопка. Я осторожно проделала это, а затем самодовольно улыбнулась, глядя на Сяохуа. Пускай она мускулы нашей компании, зато я доказала, что являюсь её мозгом, что, несомненно, более достойно.

– Что ж, давайте зайдём! – Я широким жестом распахнула дверь. Шум хлынул из пещеры. Выдающийся лай покатился громовыми раскатами вперемешку с криками. Я отпрыгнула назад и захлопнула дверь.

– Что случилось? – спросил Тео.

Я смущённо улыбнулась:

– Не та дверь. Это Тартар и лающий щеночек Цербер. Ха-ха, ошиблась, с кем не бывает.

– А греческие буквы на двери ни о чём тебе не сказали? – лениво заметила Сяохуа.

Я уставилась на неё:

– Ты могла бы упомянуть об этом.

– И испортить сюрприз? Зачем же.

– Я думала, что такое мелочное поведение не пристало божественным существам вроде тебя, – сказала я.

– НЕВАЖНО, – громко произнёс Тео, – так куда нам идти?

Я фыркнула и поправила свою шляпу гида, прежде чем махнуть флагом, пожалуй, чуть с меньшим энтузиазмом:

– Должно быть, прямо.

Мы снова пошли вдоль реки и вскоре подошли ещё к одной пещере. На сей раз я заметила слова на санскрите, высеченные на каменной двери.

– Дай угадаю, это Нарака? – сказала Намита.

– Точно! Следующая дверь – это путь в… ага, да! – Я остановилась перед деревянной дверью с вырезанными на ней китайскими иероглифами. – Вот мы и пришли.

Все дружно вздохнули и разом посерьёзнели. Даже Сяохуа выглядела капельку менее самодовольной, чего я от неё никак не ожидала. Тео повернулся к Намите и Дэнни и сплёл для них несильные защитные чары, а затем Сяохуа дохнула на детей, благословляя их божественной энергией[45]. После этого оставалось только открыть дверь и пройти в Первое судилище ада.


8. Тео


Перейти на страницу:

Похожие книги