Читаем Загадка железного веера полностью

Он, похоже, так заледенел от страха, что не в силах был ответить, что, впрочем, и к лучшему. С нарастающим чувством обречённости мы поднялись по ступеням дворца и пересекли огромный парадный зал. Там была горстка демонов, которые перешёптывались друг с другом. Все они смолкли, когда мы проходили мимо, сосредоточенно наблюдая за нами с выражением, которое я не сумела расшифровать[73]. Нас провели за золотую раздвижную дверь в грандиозный обеденный зал. Зал ошеломлял тянущимися ввысь золотыми колоннами и прекрасной китайской каллиграфией, украшавшей стены. В центре стоял огромный круглый обеденный стол, вокруг которого сидели король Угуан-ван, королева и, видимо, члены королевского рода. Моё внимание немедленно привлекла женщина, сидевшая справа от короля Угуана.

Она была прекрасна, а черты её лица – безупречны. В её блестящие чёрные волосы были вставлены изящные золотые гребни в форме извивающихся языков пламени. Она носила платье из тончайшего ярко-зелёного шёлка с золотой отделкой. Глаза были подведены, а губы накрашены идеальным вишнёво-красным оттенком. Но вовсе не из-за её облика у меня в горле спёрло дыхание. Дело было в большом банановом листе, который она держала в руках. Это был волшебный банановый веер, единственная вещь, достаточно сильная, чтобы потушить вечно ярящееся пламя Хояньшань[74], Огненных гор. Единственная вещь, достаточно сильная, чтобы одолеть даже Сунь-Укуна, почти непобедимого царя обезьян[75].

Почётным гостем короля Угуан-вана была принцесса Железный Веер. И кстати сказать, она состояла в браке с пленником Тео, Ню Мо-ваном.

Я сглотнула. Принцесса Железный Веер могла помочь нам выбраться из двора короля Угуан-вана живыми. Но если я сфальшивлю, она убьёт нас, не раздумывая ни мгновения.


17. Тео


На самой верхушке огромного дерева с ножами было что-то вроде домика на дереве, хотя фраза «домик на дереве» никак не отдавала должное этому невероятному сооружению. В двух словах, он выглядел как маленький дворец, встроенный прямо в дерево. Я, Намита, Ароматная Колбаса и Сяохуа вошли внутрь древесного дворца. Когтистые руки, державшие нас, исчезли, и мы упали на колени, тяжело переводя дух. Внутри всё оказалось ещё поразительнее, чем снаружи: невероятно огромный зал, не подвластный ни логике, ни законам физики, через центр которого прорастало дерево, раскинувшее свои ветви по всему помещению. Вдоль всех стен были альковы, где души сортировались и оценивались королём Бяньчэн-ваном и его приспешниками. Души стенали в страхе, демоны возбуждённо трещали, и каждые несколько секунд король Бяньчэн-ван взмахивал рукой, и душу сталкивали с уступа, откуда она падала на жуткое дерево.

Раскатистый голос короля Бяньчэн-вана заставил меня вообразить его огромным чудовищем, но при встрече лицом к лицу он оказался стройным мужчиной со скрупулёзно подстриженной бородкой и с круглыми очками. Он больше походил на нейрохирурга, чем на одного из королей Диюя. Он сидел на троне в центре величественного зала и писал изящным пером на бесконечно длинном свитке. Подняв на нас глаза, он нахмурился, а затем жестом подозвал приблизиться. Два демона у нас за спиной подтолкнули нас вперёд.

Когда мы оказались в десяти шагах от короля, один из демонов рявкнул:

– Это достаточно близко!

Что-то ударило меня под коленки, я вскрикнул и рухнул на колени.

– На колени, люди!

– Прошу прощения, но, как вы видите, я далеко не человек. Я вообще-то… ой! – Ароматная Колбаса завизжала, когда один из демонов хлестнул её по крестцу.

– Молчать! – крикнул он.

Мы все замолчали. Я не знал, куда смотреть, мне было ужасно страшно. Это конец для нас – я знал это. Нас поймали без разрешения на адском дворе – буквальном дворе в аду, – и я не знал, что с нами будет дальше, но знал, что ничего хорошего нас не ждёт.

Король Бьянчэн-ван смотрел на нас, сощурив глаза.

– Имена.

Это было требование, а не вопрос, и не повиноваться ему было невозможно.

– Теодор Тан. – Слова вылетели у меня изо рта, даже не посоветовавшись с мозгом.

Намита тоже не колебалась:

– Намита Сингх.

– Ароматная Колбаса.

– Сяохуа с Красной скалы.

Мы все в немом страхе смотрели на короля Бяньчэн-вана, опустившего глаза на свой бесконечный свиток. Несколько секунд отщёлкали с мучительной медлительностью, а когда он поднял взгляд, брови его были нахмурены:

– Я не могу найти ни одного из ваших имён в списке гостей. Король Циньгуан-ван не посылал вас сюда.

Я открыл рот, но ответа у меня не было. Я не знал, что на это сказать. Следует ли соврать и сказать, что нас послал сюда король Циньгуан-ван? Но это будет означать, что нас надлежит бросить на ножи, а этого нам лучше бы избежать. Может, сказать, что мы пробрались сюда? Но он и без того выглядел крайне раздражённым. Если мы скажем, что пробрались сюда, это разозлит его ещё больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги