Пройдя по коридору, близнецы оказались в комнате с большим овальным столом. Видимо, это была столовая. Дальше за дверью, из-за которой приятно пахло свежим хлебом, нашлась кухня. Здесь хозяйничала пожилая служанка Салли. Как выяснилось, она была единственной прислугой в доме и не жила здесь постоянно, а каждый вечер уезжала в город. Салли с видимой неохотой отдала близнецам три куска мяса.
— Если что-то останется, принесите назад, — проворчала она и добавила себе под нос, думая, что уходящие близнецы уже не слышат. — Совсем хозяйка под старость лет умом тронулась. Наняла каких-то хиппи…
— Ух ты, она оценила мой прикид. — Мэйбл гордо подбоченилась.
Диппер только хмыкнул, в тайне завидуя уверенности Мэйбл в своей неотразимости.
Близнецы достали из багажника пикапа удочку, которую им когда-то подарил дядя Стэн. Предусмотрительный Диппер захватил также спасательные жилеты, маски и даже один акваланг. Мало ли, что может приключиться? Когда имеешь дело с русалками, вполне возможно, что придется нырять.
У семейства Уилфордшир имелась моторная лодка для прогулок по морю, которая хранилась в небольшом сарайчике на берегу. Вот только давать от него ключи близнецам Салли наотрез отказалась. Пришлось искать Аделаиду.
— Зачем вам выходить в море? — удивилась она.
— Мы же ловим русалок, мэм. Все должно выглядеть достоверно, чтобы Ричард поверил, — разъяснил Диппер и, спохватившись, спросил. — Надеюсь, у вас тут не водятся акулы?
— Не водились. Мы всегда спокойно купались на пляже многие годы. Сейчас Розали туда каждый день ходит. — Аделаида на миг задумалась. — Хотя если вы заплывете за буйки, то на мясо могут приплыть и акулы.
— Ну, будем надеяться, что они нас не заметят, — кисло проговорил Диппер.
— Будьте осторожны, — напутствовала Аделаида, вручая ключи.
От дома шла тропа, которая тянулась по скале прямо к узкой полоске песчаного пляжа. Спускаться вниз было трудно, усиливающийся ветер хватал за одежду, пытаясь столкнуть близнецов с тропы. Приходилось крепко держаться за скальную стену и ступать очень осторожно.
Ветру все-таки удалось сорвать с головы Диппера кепку и, радуясь, утащить ее на песок.
— Шляпка, шляпка, погоди! — Мэйбл, спустившаяся первой, погналась за кепкой и успела поймать прежде, чем расшалившийся ветер запустил ее в море.
— Спасибо. — Диппер водрузил спасенную кепку на голову и натянул поглубже.
После сложного спуска пляж показался поистине райским местом. Под ногами шуршал чистейший белый песок. На берег с нежным шорохом набегали пенные барашки волн. Даже то, что с обеих сторон от бухты из воды торчали острые скалы, не портило картины. На контрасте с грозным рокотом моря возле каменных глыб, бухта казалась еще более мирной и спокойной.
— Эх, хорошо-то как! Может, искупнемся? — предложила Мэйбл.
Перед отъездом она старательно запаковала несколько кричаще-ярких купальников и теперь притащила их с собой, сложив в сумку на поясе.
— Я бы не стал купаться там, где водятся плотоядные русалки, — рассудительно заметил Диппер.
— Суровая бабулька же сказала, что они купаются.
— Все равно не стоит рисковать.
— Зану-у-уда, — разочарованно протянула Мэйбл.
— Если убедимся, что тут точно нет русалок, тогда поплескаемся у берега, — пошел на попятный Диппер.
— Отлично! — Мэйбл победно потрясла сжатыми кулаками. — Кстати, я и твои плавки захватила.
— Надеюсь не те, что со слоником?
Мэйбл округлила глаза в притворном изумлении.
— Обижаешь… Конечно же, их!
И заржала.
Диппер не менее картинно возвел очи к небу, однако мысленно ухмыльнулся. Вроде бы из них двоих именно он был главным по планированию, но когда дело касалось развлечений, Мэйбл была куда более предусмотрительна.
Открыв примостившийся у скалы сарайчик, близнецы с большим трудом вытащили на песок белую лодку, украшенную синей надписью «Морская звезда». Пока они пыхтели, толкая ее к воде, сверху по тропинке ловко спустилась Розали.
Остановившись у самой кромки прибоя, так, что волны лизали ее босые ступни, она наблюдала, как близнецы мучаются с лодкой и даже не пыталась помочь. Ветер развевал полы ее легкого аквамаринового сарафанчика, играл с длинными черными прядями волос. И на краткий миг Дипперу, вспомнившему миф о двуногих морских девах, в голову пришла совершенно дикая мысль, что Розали и есть русалка.
— Эй, охотнички на нечисть, а можно с вами покататься? — весело спросила она, когда близнецы уже спустили лодку на воду и забрались внутрь. — Ни разу не видела, как ловят русалок.
— В этом нет ничего интересного, — сухо обронил Диппер.
— Скука-скучная, — поддержала его Мэйбл. — Просто сидишь с удочкой, как дебил, и ждешь, ждешь, ждешь…
— Я не против поскучать. — Розали понизила голос до томного шепота и облокотилась на борт лодки точно напротив Диппера. Одна лямка сарафана соскользнула с ее плеча, так что стало ясно, что под ним нет лифчика.
Диппера бросило в жар, живот скрутился узлом, но волна раздражения мгновенно охладила его. Девушки, считающие, что в мозгах у мужчин один тестостерон, и ими можно крутить, как хочешь, просто чуть приоткрыв грудь, его всегда бесили.