Читаем Загадочные близнецы (СИ) полностью

— Последнее описание очень похоже, — медленно проговорил Ричард. — Все тело покрыто чешуей, на голове вместо волос такие длинные усы, какие бывают у рыб. Между пальцев — перепонки. Ну и хвосты, конечно.

Диппер записал его слова в маленький блокнот, который всегда таскал с собой для заметок. Его смутные догадки начали подтверждаться. Русалки, с которыми встретился Ричард, совершенно отличались от красавчика Русалдо.

— Страховидлы какие, — протянула Мэйбл. — Твоя бабушка сказала, что русалки грозились тебя съесть. Теперь в это больше верится.

— Сначала они меня действительно пытались запугать, говорили, что съедят, как только я войду в море… Но, мне кажется, они просто дразнились… Точно не могу сказать. Их сложно понять. Они так отличаются от людей. И это хорошо.

Ричард снова взглянул на море, на лице отразилась тоска и боль, будто он хотел прыгнуть из окна прямо в бушующие волны. Он перестал держаться как нахохлившийся подросток, которого достали попытки взрослых к нему подольститься. Говорил охотнее и как-то более доверительно. Диппер не сразу заметил эти перемены, но более чуткая Мэйбл уловила смену обстановки и начала задавать новые вопросы.

— Ну да, необычные существа часто лучше людей. С Русалдо мне было гораздо проще, чем с другими моими парнями. Он расчесывал мне волосы и пел песни! А давно вы с русалками дружите?

— Я бы не назвал это дружбой. — Ричард мягко улыбнулся, отчего резкие черты его лица разгладились, и он стал казаться гораздо симпатичнее. — Наверное, мы разговариваем где-то полгода.

Вдруг он спросил, резко меняя тему:

— Вы их убьете?

— Мы никого не убьем, если русалки не собираются на самом деле есть людей, — твердо произнес Диппер. — Но твоя бабушка говорила, они тебе досаждают, мешают спать и запугивают.

Ричард помедлил с ответом, бросил взгляд на окно, потом обратно на близнецов.

— Я не знаю… Иногда я их боюсь, но иногда… мне бы хотелось уплыть с ними.

— Что ж, мы попробуем поговорить с русалками, понять, чего они хотят. — Диппер встал. — Спасибо, что рассказал нам все это.

— Здорово было встретить того, кто, так же как и мы, видит необычных существ. — Мэйбл панибратски ткнула Ричарда кулачком в плечо. — Никогда не считай себя психом, ты просто немного иначе смотришь на мир.

Ричард благодарно улыбнулся, и близнецы ушли.

— Ему, между прочим, еще нет восемнадцати, — не без ехидства заметил Диппер, когда они с Мэйбл спускались вниз по лестнице.

— Эй, мне просто стало жалко парня. — Она возмущенно надулась и добавила с нотками грусти. — Он кажется таким потерянным и одиноким. Наверняка у него из-за этого завещания постоянные срачи с родственниками. И каким местом думал дед, оставляя все деньги Ричарду?

— Хотел как лучше, а получилось как всегда. — Диппер пожал плечами. — Но знаешь, мне кажется, русалки действительно могли Ричарду просто привидеться. Он довольно кхм… странный парень.

Мэйбл яростно сверкнула на него глазами.

— Мы с тобой тоже странные.

— Ну да, конечно. — Диппер замялся, запустил руку в волосы. — Извини… Я говорил прямо как те, кто нас самих называет психами.

— То-то. — Мэйбл подбоченилась.

— Надо найти русалок и поболтать. — Диппер хитро ухмыльнулся. — Нас ждет рыбалка!

Внизу слышались доносящиеся из гостиной голоса, и чувствовался сильный запах дыма. Через открытую дверь Диппер заметил ходящего туда-сюда Джеймса с зажатой в зубах сигарой. Похоже, он разговаривал с Розали, скрытой креслом.

— Мама совсем из ума выжила. Спускает деньги на каких-то чокнутых.

— Не кипиши, па. Нормальным они Рича точно не сделают. Скорее еще более шизанутым! — Розали расхохоталась.

— Да при чем тут это! — рявкнул Джеймс, резко останавливаясь. — Мама тратит свои личные сбережения, которые могла бы завещать нам! Кто знает, сколько из нее вытянут эти шарлатаны?

Мэйбл сделала пару шагов к двери, явно собираясь сказать Уилфордширам пару ласковых. Диппер поймал ее за плечо, молча покачал головой. Глупо было ругаться, лишний скандал только помешает работе. К тому же близнецов нанимала Аделаида, а не ее сын и внучка, так что на их мнение можно было плевать с высокой колокольни. Но про себя Диппер отметил, что родственники считают Ричарда сумасшедшим. Несмотря на то, что на словах он согласился с Мэйбл, Диппер все же склонялся к мысли, что Ричард действительно не в себе. Но это не означало, что русалок в местных водах не водится.

— Пойдем, поищем кухню, — шепнул Диппер, утягивая Мэйбл прочь по коридору.

Та тут же поняла, куда он клонит.

— Возьмем приманку для русалок? И на что ты собираешься их ловить? Свяжем кого-нибудь из местных слуг и бросим воду?

— Не смешно, — буркнул Диппер.

— Да я и не шучу. — Мэйбл приняла свой особый, супер-серьезный вид.

— Мы просто возьмем большой кусок сырого мяса. А лучше два или три, чтобы наверняка.

— Мя-я-ясо, — утробным голосом провыла Мэйбл. — Кровища!

Перейти на страницу:

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения