Зак подождал бы, пока кто-нибудь из взрослых первым проверит, что это, но Фусу направил его тело прямо к проему.
Открывшийся Заку вид заставил его на целых полминуты потерять ход мыслей. В огромной, будто выдолбленной в скале пещере, которая была настолько большой, что он не видел ее конца, поднимались и опускались высоченные бронзовые горы, покрытые текстурными снежными шапками и лесами. Между них текли серебряные реки.
Нет, не серебряные.
«Боже мой». Это были буквально реки ртути. Как когда-то сказал Саймон.
Фусу шагнул в одну из них, и серебристое вещество окутало его по самые колени.
— О нет, нет, нет, она же ядовитая! — мысленно взвизгнул Зак.
— Не волнуйся. — Принц побрел по реке. Механические шумы становились все громче: должно быть, именно издававший их механизм заставлял ртуть течь. — Эта усыпальница связана легендарной магией, поэтому осталась такой же, какой была построена две тысячи лет назад. Ртуть не попадет в твое тело.
Тиффани и другие члены команды остановились у оставленной взрывом дыры, а Джейсон рассмеялся и плюхнулся вслед за Фусу.
— О, мы бы уже давно были мертвы, если бы все это имело хоть какой-то научный смысл.
Пока Фусу оглядывался, Зак постарался рассмотреть все получше. Высокий черный потолок украшали звезды, сделанные из сверкающих драгоценных камней. От бронзовых деревьев, увешанных масляными лампами, такими же, какие Зак видел в мире воспоминаний Фусу (или что это было такое), исходил мерцающий свет.
— Русалочий жир, — мысленно удивился Зак. — Он действительно может гореть тысячи лет.
— Крайне бесполезный декор, — пробормотал Фусу.
— Верно, да. На нас из-за него напала стая разъяренных русалок.
— Моего отца никогда не интересовало чье-либо благополучие, кроме своего собственного.
— Это точно. Очень точно.
Зак немного успокоился насчет всего происходящего. Если Фусу его не покалечит, возможно, все сработает как надо.
Они увидели, что река заворачивает за горы, и в поле их зрения появилась огромная армия из статуй воинов и запряженных лошадьми колесниц, которые располагались на обширных бронзовых равнинах, испещренных ртутными реками. Эта армия напоминала Терракотовую, только здесь статуи были цветными, а не однотонными глиняными. Они охраняли возвышение, на котором стоял огромный, покрытый орнаментами гроб, который окружали бронзовые деревья с лампами из русалочьего жира.
— Вот оно, — вслух заметил Фусу, выходя из реки. Как он и обещал, никакие ядовитые капли не остались на его… на штанах
— А где портал? — Джейсон подошел к нему.
— Под ним, конечно. Видишь мерцание в воздухе? Это первые вырвавшиеся духи.
При этих словах Зак тоже его заметил: вокруг основания гроба расходилась рябь, как в летний зной.
— Ха, — усмехнулся Джейсон, — он использовал собственный гроб в качестве пресс-папье над воротами в подземный мир, да? Как на него похоже.
— Ага, — кивнул принц.
— Что ж, тогда давай…
Фусу дернул Джейсона в сторону. Мимо них пронеслась красная духовная стрела и попала в статую воина, проделав в ней дыру.
— А вот и лакеи моего отца. — Принц обернулся. — Уже здесь.
Глава 24. Как рождается новый император
— Мы не его лакеи! — закричала спрятавшаяся за бронзовой горой Мелисса.
— Я думал, что мои люди удержат их взаперти, пока все это не закончится, — Джейсон вытащил из кармана своего комбинезона телефон. — Ах, нет сигнала.
— Ты похитил Саймона и Мелиссу? — воскликнул Зак, прежде чем вспомнить, что его слышит только Фусу. Неужели из-за него ребята пострадали?
— Очевидно, они сбежали, — вслух ответил Фусу. — Императоры, должно быть, бездействовали и не помогали своим носителям следовать за нами, поэтому я не смог их почувствовать.
Саймон и Мелисса по собственной воле прошли через полосу препятствий со смертельными ловушками? Конечно, отряд Фусу деактивировал большинство их, но все же… почему они так сильно доверяли императорам? Не могли же за
— Не причиняй им вреда, — призывал Зак. — У них дух моей мам…
Не дожидаясь, пока Зак закончит, Фусу закричал:
— Тан Тайцзун и У Цзэтянь, я приказываю вам сложить оружие и выйти ко мне лицом к лицу!
Кто-то из них соскользнул с гладкой бронзы и с грохотом приземлился на пол. Затем ребята шумно плюхнулись в ртутную реку и, двигаясь неуклюже, как марионетки, вброд направились к Фусу.
Зак мысленно выругался. Он надеялся, что принц не знает, как использовать печать.
Или же… но почему? Разве он не хотел, чтобы Фусу преуспел?
— Я снова чувствую, как ты колеблешься, дитя мое, — мысленно произнес тот. — Чем ты недоволен сейчас?
И правда, в чем заключалась проблема? Они стали врагами. Уже не были его друзьями. Они солгали ему,
Может быть, из-за того, что они выглядели как дети, у него в голове что-то путалось. Теперь мальчик знал, что чувствовали бессмертные, когда сочли, что Цинь Шихуан застрял в его теле.
Пробираясь через реку, Тан Тайцзун снова поднял лук:
— Я приказываю вам двоим замолчать!