Читаем Заклинательница драконов в Академии Волшебства (СИ) полностью

— Извините, душечка, клиент. Допивайте чай. А потом расскажите мне о драконах. Вы ведь уже летали на одном из них?

Глава 24

От модистки я направилась в библиотеку со свёртком в сумке и кучей мыслей. В голове крутились слова Мансуры о Данке и то, что говорила мне Лили: про таинственную книгу, которую привезла Агнешка с каникул; про ритуалы, которые явно были не для общего развития. Ведь иначе они бы запросто создали официальную ассоциацию, как говорил Джестер, и провели бы пару мастер-классов. Что тут сложного? Но нет, им нужен был ключ от помещения без отчётов и свидетелей! И их колдовской скарб.

У входа в здание библиотеки с двумя грандиозными колоннами я наткнулась на Минни и Хлою. Кажется, они вообще неразлучны, как близнецы. Но это и кстати.

— Постойте, — сказала я. — У меня к вам есть вопрос.

Минни, невинность в рыжих кудряшках, хлопнула глазами:

— Что ты хотела? Только быстрее, нам на факультативы надо.

— Что за ритуалы вы проводите в вашем сообществе с Лили и Наядой?

Хлоя ответила за неё:

— Мы ещё не проводим, вот пройдём полностью проверку, тогда допустят, да, Минни? Это как посвящение.

— А зачем оно вам?

— Разве ты не понимаешь? — сказала Минни. — Это статус, как минимум, чтобы получить магический жезл!

— Первокурсникам не положено, — заметила я.

— Ну, мало ли… — хитро улыбнулась Минни. — А у меня вот-вот будет. Присоединилась бы к нам, тоже могла бы заработать.

— А как именно ты себе жезл заработала? Выполнила задание — обрызгать меня какими-то особыми духами, да? — с напором спросила я.

— Ну что ты говоришь, — насупилась Хлоя. — Мы же от души, торт тебе купили, а ты так… Даже обидно и не понятно.

— Я вот тоже не поняла, почему меня споили на вечеринке, и мистер Алви сказал, что сирень была подозрительная, — ответила я.

— И что он сделал? Поцеловал тебя? — оживилась Минни.

— То есть ты не отрицаешь, что духи были с подвохом? — прищурилась я.

Хлоя недоуменно заморгала.

— Так он почувствовал к тебе влечение? — не уступала Минни. — У вас была ночь? И как он? Хотя то, что Джестер потел, глядя на тебя, а Алви утащил в кусты, как добычу, мне уже засчитано, как удачное выполнение задания. Но мне интересно, надо ли в следующий раз усилить концентрацию?

У меня от гнева зачесалась ладонь, и засветился еле сдерживаемый луч магии.

— Зря засчитали, — назло соврала я, с ужасом думая о блеске в его глазах, о том как я укладывала ему голову на плечо и о поцелуе. — Он должен был просто снять проклятие и снял. А ваши чары убрал одним махом, он же магистр. Можешь жезл вернуть.

— Да что ты отнекиваешься, в этом же нет ничего такого, Лили сказала, что тебе повезло, а Агнешка даже слегка взревновала.

Я шагнула вплотную к Минни:

— А Данке тоже повезло? Или она не справилась с заданием, вот и слетела с катушек?! Что она должна была сделать? Говори! Проклясть меня?

— Что ты выдумываешь?! — огрызнулась Минни. — Вот недаром говорят, что все заклинатели странные! Пропусти нас! Идём, Хлоя!

Я выпустила из ладони луч магии, перегородив проход.

— Вы никуда не пойдёте, пока не ответите!

Рядом послышался голос ректора Гроусона:

— Что здесь происходит, юные леди? Стоули, скройте магию, перед вами не виверны. Вам минус десять баллов в репутацию за агрессию!

— Но господин Гроусон… — растерялась я. — У меня и так одни минусы в рейтинге…

— Значит, делайте выводы. Или выводы сделаем мы. Любые споры решаются разговорами, — заявил ректор. — Теперь расходитесь. Каждая в свою сторону. И от вас, Стоули, жду сегодня же отчёты за прошедшие дни!

Выдохнув гнев, я пошла в библиотеку. В спину долетели слова Хлои:

— Прости, Трея, я не знала…

* * *

Библиотека была громадной и тёмной, со множеством залов под высоченными закруглёнными потолками, с витражами в окнах и благоговейной тишиной — настоящий храм знаний. Правда, я так кипела от ярости, что мне было не до знаний. Сухонький старичок отвёл меня в дальний зал и сказал:

— Тут всё по драконоведению. По Амару стеллажи от пятого до одиннадцатого в этой части. Вы уверены, что всё хотите прочитать?

— По крайней мере, с чего-то начать стоит, — пробормотала я.

— Прошу, начинайте, — крякнул старичок. — Если что-то не достанете, вам в помощь библиорусы. Ударите по звоночку, они вам помогут разыскать книгу. Вот так.

Со звонком от стеллажа отделился некий зверь, похожий на варана и размером с кота, сначала прозрачный, он обрёл цвет старого коричневого книжного корешка и, расправив крылья, уставился круглыми, как шары, глазами на нас.

— Дружочек, дай-ка нам трактат по Амару великого Корфиана Гольского.

Шарообразные глаза бибилиоруса завертелись, как калейдоскопы, в них замелькали цвета, цифры. Затем библиорус поднялся в воздух и вернулся с большим фолиантом, пахнущим пылью и старой бумагой.

— Садитесь за стол, любезнейшая, и изучайте, — указал старик. — По времени ограничений нет. Но если попытаетесь вынести книгу или вырвать страницу, библиорусы вас покусают. Если что-то ценное, сожрут.

— Как сожрут?! — подскочила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы