Читаем Замогильные записки Пикквикского клуба полностью

Шотландскій эль, мадера и портвейнъ были потребованы въ значительномъ количеств, и, сверхъ того, плетеная бутылочка наполнилась, какъ слдуеть, уже въ четвертый разъ. Подъ вліяніемъ всхъ этихъ сердцекрпительныхъ напитковъ, м-ръ Пикквикъ и Бень Алленъ покоились сладкимъ сномъ въ продолженіе тридцати миль, между тмъ какъ Бобъ Сойеръ и м-ръ Уэллеръ распвали дуэты на запяткахъ.

Было очень темно, когда м-ръ Пикквикъ впервые открылъ глаза, и выглянулъ изъ окна кареты. Хижины и сараи, разбросанные по обимъ сторонамъ дороги, грязная наружность всхъ видимыхъ предметовъ, затхлая атмосфера, груды пепла, извести, мусора, кирпичей, густые клубы дыма, поднимавшіеся къ облакамъ, изъ высочайшихъ трубъ, блескъ и мерцаніе отдаленныхъ огней, громадныя фуры, нагруженныя товарами: все это служило несомнннымъ признакомъ, что путешественники быстро приближаются къ большому промышленному городу Бирмингему.

И вотъ, наконецъ, они въ самомъ центр этого коммерческаго круговорота. На улицахъ — многочисленныя толпы ремесленниковъ, купцовъ, фабрикантовъ, рабочихъ. Смутный гулъ разнообразныхъ голосовъ вырывается изъ каждаго дома; свчи горятъ ярко во всхъ верхнихъ этажахъ; движеніе колесъ и шумъ отъ гигантскихъ машинъ потрясаютъ дрожащія стны. Неугомонный стукъ молота, бурное дыханіе паровъ, звонъ и бренчанье многочисленныхъ орудій промышленнаго производства: такова была музыка, оглушившая нашихъ путешественниковъ при възд въ Бирмингемъ.

Карета между тмъ быстро катилась изъ улицы въ улицу, по направленію къ первой городской гостиниц, гд путешественники должны были остановиться. Равнодушный къ окружающимъ предметамъ, м-ръ Пикквикъ усплъ углубиться въ сущность деликатнаго порученія, составлявшаго исключительную цль его поздки.

Деликатная сущность порученія и трудность привести его въ исполненіе удовлетворительнымъ способомъ нисколько ни уменьшались отъ добровольнаго сотоварищества м-ра Боба Сойера. Совсмъ напротивъ: м-ръ Пикквикъ чувствовалъ, что присутствіе въ настоящемъ случа, молодого человка, было для него такою честью, которой онъ никакъ не сталъ бы добиваться самъ по себ и, если сказать правду, онъ былъ бы даже очень радъ заплатить довольно значительную сумму, чтобы удалить м-ра Боба Сойера миль за пятьдесятъ отъ этого мста.

М-ръ Пикквикъ до сихъ поръ еще ни разу не видалъ м-ра Винкеля старшаго и не пользовался его личнымъ знакомствомъ, хотя два или три раза онъ писалъ къ нему весьма длинныя письма, въ которыхъ длахъ лестные отзывы о характер и нравственности его сына. Онъ понималъ теперь съ удовлетворительною ясностью, что на его мст было очень неловко представляться первый разъ въ сопровожденіи двухъ юношей весьма легкомысленной и втреной натуры.

"Надобно, однакожъ, сдлать все, что отъ меня зависитъ", думалъ м-ръ Пикквикъ, успокаивая по возможности свои взволнованныя чувства: — "я долженъ увидть его не иначе, какъ сегодня, сообразно съ общаніемъ, даннымъ его сыну. Эти молодые люди, по всей вроятности, не отстанутъ отъ меня; но я постараюсь сократить свиданіе и буду надяться, что они, изъ уваженія къ самимъ себ, станутъ вести себя прилично".

Когда онъ успокоилъ себя этими размышленіями, карета остановилась, наконецъ, y подъзда Королевской гостиницы. Самуэль Уэллеръ, не безъ нкотораго усилія, разбудилъ Бена Аллена и вытащилъ его изъ экипажа. М-ръ Пикквикъ послдовалъ за ними. Какъ скоро имъ отвели уютный и опрятный нумеръ, ученый мужъ немедленно приступилъ съ разспросами къ слуг относительно мста жительства м-ра Винкеля.

— Близехонько отсюда, сэръ, отвчалъ слуга, — четверть мили, не боле. М-ръ Винкель завдуетъ y насъ работами на канал, и его сдлали недавно смотрителемъ буяна. Квартиру его вамъ всякій мальчишка укажетъ.

Здсь слуга какъ будто невзначай задулъ свчу, и принялся зажигать ее опять, доставляя такимъ образомъ м-ру Пикквику удобный случай предложить еще нсколько вопросовъ, если онъ этого желаетъ.

— Прикажете, сэръ, подать что-нибудь? — сказалъ слуга, приведенный въ отчаяніе молчаніемъ м-ра Пикквика. — Чаю или кофе, сэръ? Обдъ, сэръ?

— Ничего покамстъ.

— Слушаю, сэръ. Угодно вамъ заказать ужинъ, сэръ?

— Не теперь, любезный.

— Слушаю, сэръ.

Здсь онъ медленно пошелъ къ дверямъ, но остановился на полдорог, обернулся и сказалъ съ пріятной улыбкой.

— Не прикажите-ли послать къ вамъ горничную, господа?

— Пошлите, пожалуй, — сказалъ м-ръ Пикквикъ.

— Слушаю, сэръ.

— И принесите содовой воды, — сказалъ Бобъ Сойеръ.

— Содовой воды, сэръ? Слушаю, сэръ. Очень, хорошо, сэръ.

Это приказаніе, повидимому, облегчило душу честнаго слуги отъ подавляющаго груза, и онъ незамтно скрылся изъ глазъ. Трактирные служители никогда не ходятъ и не бгаютъ: y нихъ есть свой особый и таинственный способъ выкрадываться изъ комнатъ, и этотъ способъ неизвстенъ другимъ смертнымъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Маринина , Геннадий Борисович Марченко , Александра Борисовна Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза