На террасу поднялась девушка лет двадцати, в коротких шортиках, с чёрными губами.
– Здрасьте, – кивнула она.
– Это моя дочка, Ирене, – представила девочку Франческа.
– Слушай, аморе, а не учится ли с тобой Аделе Мартинелли, ты вроде с ней дружишь. Не знаешь, как её отца зовут?
– Она в другую школу перешла учиться. И мы не дружили, кстати, она та ещё воображала.
– А не знаешь, чем родители её занимаются?
– У её предков есть чё-то вроде кафе… но не знаю где.
На крышу поднялись ещё гости, две яркие синьоры и один мужчина, на вид лет сорока. Хотя итальянские мужчины выглядят намного моложе, и Полина не раз ошибалась с расчётами: пятидесятилетние казались ей сорокалетними, а то и моложе, а мужчинам шестидесяти она бы не дала и пятидесяти.
Мужчина улыбался, любезно беседовал со всеми гостями, а Полина продолжала на него поглядывать. Тот заметил её взгляд и подошёл ближе. Полина уставилась на его пухлые чувственные губы совершенной формы. Такие, что хотелось сначала обвести их пальцем по контуру, потом покрыть чем-то сладким и облизать. А ещё от мужчины пахло шоколадом, она так бы и сидела, уткнувшись в его шею, втягивая сладкий аромат.
– От вас пахнет шоколадом, – сказала Полина.
– Неудивительно. Я работаю в шоколадной лаборатории и делаю шоколад.
Полина округлила глаза. Что может быть прекраснее: вот он купает её в горячем шоколаде, вот она выходит из ванны и…
– Как вас зовут? – голос шоколадника вернул Полину на крышу.
– Полина, а вас?
Мужчина закусил свою идеальную пухлую нижнюю губу.
– Эрос.
Нет, он издевается?
– Это шутка, да?
Мужчина с пухлыми губами обиженно нахмурился.
– Да нет, не шутка. Так меня зовут. Эрос.
У Эроса были светлые, почти прозрачные голубые глаза, седоватые волосы и смуглая кожа. Он показался Полине каким-то гладким, приятным на ощупь, как дорогой шёлковый халат.
– Вы любите шоколад? – пошевелил Эрос своими чувственными губами.
– Обожаю, – прошептала Полина.
Эрос принялся оживлённо рассказывать, какой шоколад предпочитает и что его любимый – с красным перчиком. В этот момент неоднозначно подмигнул.
– Кстати, наша лаборатория поставляет шоколад в лучший магазин Лукки, он так и называется Chocolat. Хотите – сходим завтра вместе в шоколадную лавку?
Никогда ещё Полине не назначали свиданий в шоколадной лавке. Было бы глупо отказаться.
Глава 9. Chocolat
Субботнее утро в Лукке не похоже ни на будние дни с их спешкой, ни на воскресные, когда город вымирает. Субботы другие. Суетливые, но в удовольствие.
Надо сходить за журналом – по субботам к газете выдают глянец, зайти к мяснику за фаршем для воскресного обеда, забрать обувь из мастерской.
Бойкой и живой становится виа Санта-Кроче субботним утром, но не вся, а именно кусочек от пьяцца Бернардини в сторону пьяцца Сан-Микеле. У газетного ларька беседуют старички: купили газету, присели в баре напротив читать. У входа в кулинарию стоит хозяйка в ожидании свежей лазаньи к обеду. Вот проезжает синьора из соседнего дома – вернулась от парикмахера, сделала укладку. Синьора машет рукой хозяину, кричит в открытую дверь:
– Есть ростбиф сегодня? Тогда заеду позже. Отложите мне, как всегда.
Зеленщик выложил на уличные лотки пузатые фрукты и ягоды. Подъехала мама с двумя малышами, в лавке купила румяные яблоки и клубнику, салат, помидоры, загрузила бумажные пакеты в корзинку, зашла в кулинарию за хлебом и молоком. Пока детей угощали фокаччей, синьора забежала в мастерскую напротив забрать босоножки.
Обувщик стучит молоточком, улыбается, слышен запах кожи и обувного крема. Дверь мастерской распахнута настежь, знакомые проходят, здороваются.
К десяти открываются магазины одежды и бижутерии, местные модницы спешат по делам, но как не остановиться у витрины.
Снуют велосипеды, дзинь-дзинь, звоночек, гуляют пешеходы. Туристы глазеют, не понимая, куда податься. У местных чёткий план: до обеда надо всё успеть. Ведь потом, во второй половине дня, nel pomeriggio, начнутся настоящие ленивые выходные. В Лукке сохранились кое-какие лавки, и жители, те, кто обитал в пределах крепостных стен, предпочитали их безликим супермаркетам. Со временем лавок стало меньше, хотя Полине довелось починить металлическую ручку у самого старого кузнеца в городе: его мастерская находилась в невидимом для прохожих дворе около площади Сан-Пьетро Сомальди. А в самой старинной багетной мастерской на виа Сант-Андреа она заказала рамочку для своей картины.
Улица Кьяссо Барлетти теснилась между двумя рядами высоких старинных палаццо, куда попадало мало света. Нижние этажи домов занимали магазинчики: книжные, одежды, сувениров, бижутерии. Хозяева лавок стояли снаружи и улыбались прохожим, приглашая внутрь, звучала весёлая музыка.
Эрос стоял у нарядной витрины и болтал с невысокой темноволосой синьорой.
– Полина, здравствуй, познакомься, это хозяйка шоколадной лавки – Бенедетта.