Читаем Записки Джека-Потрошителя полностью

…Стены домашнего кабинета Джеймса Монро украшают причудливые украшения и статуэтки, привезенные им из Ост-Индии. Роберт Андерсон с восторгом рассматривает их.

– Вы скучаете по Индии?

– Да, – Монро кивает. – Эта страна многому меня научила, и я часто вижу ее во сне. Это было счастливое время, Андерсон, но не будем предаваться воспоминаниям. Это роскошь, которую мы не можем себе пока что позволить…Как вы знаете, сэр Уоррен твердо решил выставить себя дураком и заодно дискредитировать полицию и власти в целом! Признаться, я всегда был невысокого мнения о способностях полковника, но сейчас он демонстрирует полнейшее непонимание ситуации.

– Но надо отдать ему должное: он пытается сделать все, что в его силах! – возражает Андерсон, который, в силу своего положения, разделяет промахи Чарльза Уоррена.

– Дело не в собаках, Андерсон, совсем не в собаках! – объясняет Монро. – Я говорю о том, что сэр Уоррен позволил этому убийце держать в страхе столицу. Да-да, именно он. Неужели вы не понимаете, что на наших глазах происходит нечто, не имеющее прецедента в истории империи! Какой-то уголовник, орудующий среди черни, привлекает всеобщее внимание, и Чарльз Уоррен не может ничего с этим сделать. Вот что бывает, Андерсон, когда власть достается человеку, не способному ею распорядиться.

– Но что он реально может сделать? – Андерсон задумывается над словами друга.

– Черт возьми, неужели вы не понимаете?! В первую очередь, следовало бы ограничить поступление информации в прессу и остановить истерию, но Уоррен никогда на это не решится! Тем хуже для него, Андерсон. Тем хуже… Следующее убийство, возможно, заставит его задуматься, хотя я бы не ожидал столь многого от этого человека.

– Вы думаете, будет еще одно убийство?

– А вы в этом сомневаетесь? Заметьте, с каждой новой жертвой наш Потрошитель становится все более жестоким. Не могу даже предположить, что он придумает в следующий раз. Наше бездействие его только раззадоривает. В Индии мне случалось раз сталкиваться с тигром-людоедом, можете расспросить об этом случае Макнотена – я не умею рассказывать о собственных приключениях. Стоит тигру попробовать человеческой крови, и он уже не успокаивается, ему нужны новые жертвы, и он их находит, пока кто-нибудь не подкараулит его…

Монро ненадолго умолкает и потом продолжает:

– Да, в джунглях было проще, Андерсон…

– Я помню, как вы рассказывали однажды о тугах. Что, если вы были правы и этот человек обучился искусству убивать в Ост-Индии? Возможно, тогда мы сможем найти объяснение тому, что он делает.

Андерсон внимательно следит за выражением лица Монро. Оно, как обычно, непроницаемо.

– Кровавый культ? Нет, я никогда не рассматривал эту версию всерьез, хотя вполне возможно, что убийца побывал в колониях, где у него было больше возможностей попрактиковаться. Но не думаю, что где-то в трущобах Ист-Энда некий фанатик орошает кровью статую Кали. Экстравагантная версия, и я прошу вас ни с кем больше это не обсуждать, иначе не сегодня завтра сия гипотеза появится в газетах.

– Так вы полагаете, что затея с собаками провалится?

– Уверен. Какие бы превосходные результаты они ни показывали на испытаниях, на месте им придется иметь дело со следами, которые были оставлены несколько часов назад, да еще затоптаны ногами десятков полицейских и зевак. Нет, это пустая затея, Андерсон! Кроме того, существуют рецепты, позволяющие сбить ищейку со следа, и наш Потрошитель, безусловно, прибегнет к ним. Он ведь тоже читает газеты.

Восьмого октября, в понедельник, полиция устраивает в Риджент-парке еще один экзамен двум ищейкам – Бурго, который отлично показал себя в Брайтоне, и Барнаби. Результаты сочтены более чем удовлетворительными. Молодому человеку, изображавшему преступника, дано пятнадцать минут, за которые он успевает удалиться примерно на милю, после чего вдогонку ему спускают собак. Вечером того же дня эксперимент повторяют в Гайд-парке, после наступления темноты, и на этот раз собак ведут на привязи констебли – именно так с ними будут работать в Уайтчепеле.

Испытания снова оказались успешными, и на следующее утро, во вторник девятого, в семь часов, они были проведены уже в присутствии сэра Чарльза Уоррена, который несколько раз лично убегал от собак, проверяя их в деле. Десятого октября «Таймс» сообщила, что сэр Уоррен был полностью удовлетворен результатами.

Эдвин Бро, заводчик, должен был отбыть к себе в Скарборо, но он оставляет собак на попечение своего друга господина Тонтона, считающегося большим знатоком данной породы. Тонтон должен присматривать за ними, пока лондонская полиция раздумывает над возможностью приобретения ищеек.

Несмотря на неоднократные успешные проверки, сэр Чарльз Уоррен колеблется – не в последнюю очередь из-за критических замечаний в прессе. Издания, настроенные к шефу полиции менее дружелюбно, чем «Таймс» (то есть практически вся остальная лондонская пресса), не скупятся в эти дни на язвительные комментарии. До сих пор в полиции не пытались использовать собак для розыска преступника, и консервативные лондонцы не видят в начинании сэра Уоррена никакого смысла.

В конце концов, не дождавшись никакого решения, Эдвин Бро письменно просит Тонтона отправить собак на выставку в Брайтоне. Тонтон выполняет это распоряжение наполовину, отправив Бурго; Барнаби остается при нем на случай, если полиции все же понадобится ищейка. Тонтон искренне хочет помочь найти Джека-Потрошителя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable
The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable

A BLACK SWAN is a highly improbable event with three principal characteristics: It is unpredictable; it carries a massive impact; and, after the fact, we concoct an explanation that makes it appear less random, and more predictable, than it was. The astonishing success of Google was a black swan; so was 9/11. For Nassim Nicholas Taleb, black swans underlie almost everything about our world, from the rise of religions to events in our own personal lives.Why do we not acknowledge the phenomenon of black swans until after they occur? Part of the answer, according to Taleb, is that humans are hardwired to learn specifics when they should be focused on generalities. We concentrate on things we already know and time and time again fail to take into consideration what we don't know. We are, therefore, unable to truly estimate opportunities, too vulnerable to the impulse to simplify, narrate, and categorize, and not open enough to rewarding those who can imagine the "impossible."For years, Taleb has studied how we fool ourselves into thinking we know more than we actually do. We restrict our thinking to the irrelevant and inconsequential, while large events continue to surprise us and shape our world. Now, in this revelatory book, Taleb explains everything we know about what we don't know. He offers surprisingly simple tricks for dealing with black swans and benefiting from them.Elegant, startling, and universal in its applications, The Black Swan will change the way you look at the world. Taleb is a vastly entertaining writer, with wit, irreverence, and unusual stories to tell. He has a polymathic command of subjects ranging from cognitive science to business to probability theory. The Black Swan is a landmark book—itself a black swan.Nassim Nicholas Taleb has devoted his life to immersing himself in problems of luck, uncertainty, probability, and knowledge. Part literary essayist, part empiricist, part no-nonsense mathematical trader, he is currently taking a break by serving as the Dean's Professor in the Sciences of Uncertainty at the University of Massachusetts at Amherst. His last book, the bestseller Fooled by Randomness, has been published in twenty languages, Taleb lives mostly in New York.

Nassim Nicholas Taleb

Документальная литература / Культурология / История