Читаем Записки военного переводчика полностью

У меня в планшете были только что полученные «Правда» и «Красная Звезда». Старший лейтенант, отбросив непокорную прядь волос, присел на пенек и буквально впился глазами в газетную страницу. Он прочитал сводку Совинформбюро и возбужденно сказал: «Вот оно, пришло наше время — бьют фашистов везде. Теперь им одна дорога — в плен». Потом снова углубился в чтение и начал комментировать дела тружеников тыла.

— Спасибо, друг, — сказал грузин, — бережно сложил газету и спрятал ее в полевую сумку. Его примеру нехотя последовал молодой парнишка. Ему хотелось еще почитать «Звездочку». Старший лейтенант успокоил его: вот дежурство на соснах закончим, пленных сдадим, тогда всласть почитаем и про себя, и вслух.

Партизаны крепко пожали мне руку и ловко забрались на дерево. А я зашагал по лесной дороге дальше, уже не маскируя своей пилотки. Кто знает, может, еще одна засада впереди. Шел и думал о любви и уважении наших людей к газете, к печатному слову.

Люди в маскхалатах


Как я ни любил свою фронтовую профессию военного переводчика, все же хорошо понимал, что она, как говорится, была вторичной, основанной на результатах работы полковых и дивизионных разведчиков. Ведь это они, разведчики, в трудных поисках захватывали в плен «языков».

Много раз приходилось мне участвовать в подготовке и планировании поисков, неоднократно доводилось допрашивать пленных, захваченных разведчиками. Естественно, что я хорошо знал многих из этих отважных людей в маскировочных халатах. Нередко, еще разгоряченные поиском, они коротко рассказывали мне о схватках с врагом, о трудном пути к переднему краю противника.

Разведчики, доставлявшие к нам пленного, обычно всегда терпеливо дожидались окончания допроса и лишь потом уходили на отдых. Неизменно они задавали мне вопрос: «Язык» толковый?».

Легко понять разведчиков. Ведь они шли в бой, ежеминутно рисковали жизнью именно ради того, чтобы взять не просто пленного, а именно «языка», то есть гитлеровского солдата или офицера, который может сообщить нужные командованию сведения.

Чаще всего я откровенно отвечал разведчикам, что пленный знает достаточно много и дал ценные показания. Лишь в редких случаях приходилось чуть-чуть кривить душой. И говорить, что «язык» толковый даже тогда, когда попадался пленный, который знал не очень много. Но мог ли я поступить иначе и обидеть разведчиков, людей, перед мужеством которых преклонялся, тех, кто бесстрашно шел сквозь минные поля, сквозь проволочные заграждения и огонь врага, чтобы захватить пленного?

В своих записках я уже не раз рассказывал о разведчиках. И дело тут не только в постоянном риске, которому они подвергаются. Ведь если не запланирован на сегодня поиск, то будут многочасовые тренировки в любую погоду — в дождь, холод, снег. И местность командир выбирает самую сложную, изрезанную естественными препятствиями, заболоченную или плоскую, как доска, в которую нужно врасти, чтобы быть незамеченным.

Преподаватели на занятиях самые опытные, очень строгие. Это офицеры-разведчики дивизии: Нарыжный, Харьков, Калямин, Коротков, Виноградов, Сарафанов.

А экзамен сдавать нужно уже не командиру, а войне. Высокое мастерство, большое напряжение сил требуется, чтобы захватить «языка».

Передний край врага опутан колючей проволокой, везде минные поля. А в ночное время небо над линией фронта то и дело озаряется светом ракет. Погаснет одна, в небо устремляется другая. И так без конца, до самого рассвета. «Страховки» ради враг то и дело обстреливает нейтральную полосу из всех видов оружия.

И если заметит противник разведчиков, то сразу же обрушивает на них удары артиллерии и минометов, огненные струи пулеметных и автоматных очередей. Из вражеских траншей одна за другой летят гранаты.

Не однажды мне приходилось с болью в сердце составлять донесения в разведотдел штаба корпуса о неудаче разведпоиска. Бытовала среди разведчиков такая горькая шутка о формуле «четырех О» — осветили, обнаружили, обстреляли, отошли.

Не оставалась бездеятельной и разведка противника. Часто происходили ожесточенные схватки на ничейной земле с разведчиками врага. Помню и такой случай, когда наша большая поисковая группа во главе с Н. Я. Нарыжным, действуя в районе Августовского канала, натолкнулась на хитроумно устроенную засаду разведки противника и понесла немалые потери.

Да, далеко не все и не всегда бывало у разведчиков гладко. И тем больше чести, тем выше наше уважение к этим подлинным героям, благодаря каждодневному подвигу которых командир своевременно получал самые разнообразные сведения о противнике, так необходимые для руководства войсками.

Вот несколько примеров работы наших разведчиков только за последние три месяца 1944 года. Перед началом боев за Августов в результате ряда разведпоисков была точно установлена противостоящая нам группировка врага, в которую в основном входили части 558-й пехотной дивизии противника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Некоторые не попадут в ад
Некоторые не попадут в ад

Захар Прилепин — прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Большая книга», «Национальный бестселлер» и «Ясная Поляна». Автор романов «Обитель», «Санькя», «Патологии», «Чёрная обезьяна», сборников рассказов «Восьмёрка», «Грех», «Ботинки, полные горячей водкой» и «Семь жизней», сборников публицистики «К нам едет Пересвет», «Летучие бурлаки», «Не чужая смута», «Всё, что должно разрешиться. Письма с Донбасса», «Взвод».«И мысли не было сочинять эту книжку.Сорок раз себе пообещал: пусть всё отстоится, отлежится — что запомнится и не потеряется, то и будет самым главным.Сам себя обманул.Книжка сама рассказалась, едва перо обмакнул в чернильницу.Известны случаи, когда врачи, не теряя сознания, руководили сложными операциями, которые им делали. Или записывали свои ощущения в момент укуса ядовитого гада, получения травмы.Здесь, прости господи, жанр в чём-то схожий.…Куда делась из меня моя жизнь, моя вера, моя радость?У поэта ещё точнее: "Как страшно, ведь душа проходит, как молодость и как любовь"».Захар Прилепин

Захар Прилепин

Проза о войне
Татуировщик из Освенцима
Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау.В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю. Однажды в июле 1942 года Лале, заключенный 32407, наносит на руку дрожащей молодой женщине номер 34902. Ее зовут Гита. Несмотря на их тяжелое положение, несмотря на то, что каждый день может стать последним, они влюбляются и вопреки всему верят, что сумеют выжить в этих нечеловеческих условиях. И хотя положение Лале как татуировщика относительно лучше, чем остальных заключенных, но не защищает от жестокости эсэсовцев. Снова и снова рискует он жизнью, чтобы помочь своим товарищам по несчастью и в особенности Гите и ее подругам. Несмотря на постоянную угрозу смерти, Лале и Гита никогда не перестают верить в будущее. И в этом будущем они обязательно будут жить вместе долго и счастливо…

Хезер Моррис

Проза о войне