Читаем Заповедник гоблинов. Романы полностью

- Вот они, твои брюки, - сказала подошедшая Мери, - как я и говорила, они еще не высохли. Ты простудишься.

- Спасибо. Они скоро высохнут.

- Хорошая чистая шерсть, - сказал Хол. - Никто еще не пострадал от влажной шерсти.

Корнуэлл выбрался из лохани и натянул брюки.

- Я думаю, что нам надо все обсудить, - проговорил он. - Жители замка хотят что-то получить из склепа, если оно так важно для них, то оно может оказаться важным и для нас. Во всяком случае, я считаю, что нам нужно извлечь его оттуда и посмотреть. А когда мы сделаем это, то найдем Большой Живот и других и поговорим с ними. Но раньше надо проникнуть в склеп.

- Возможен другой способ, - сказал Оливер, - рог единорога. Тот, что у Мери. Магия против магии.

Снивли покачал головой:

- Я не уверен, что это подействует.

- Мне не хотелось говорить об этом, - извиняющимся тоном сказал Оливер. - Посылать туда такую милую леди…

- Черт возьми! - взорвался Корнуэлл. - Если вы думаете, что есть такая возможность, дайте мне рог и пойду снова.

- Но в ваших руках он не подействует, - сказал Оливер. - Он подействует только в руках Мери. Нужно спускаться ей.

- Тогда снесем склеп, - сказал Корнуэлл, - если ничего другого не придумаем, а Мери не будем спускать в склеп.

- Ты не имеешь права так говорить, - сказала Мери. - Ты не должен указывать, что мне делать. Я член отряда и имею право поступать, как хочу. Я много миль несла этот рог, а его ужасно неудобно нести. И если от него может быть толк…

- Откуда и знаешь, что от него будет толк, - закричал Корнуэлл. - А если он не подействует? Если ты опустишься туда и…

- Я попробую, - сказала Мери, - если Оливер думает, что это подействует, то я попробую.

- Позвольте мне попробовать первому, - сказал Корнуэлл.

- Марк, вы говорите неразумно, - ответил Хол. - Мы спустим Мери, и если там будет движение, мы немедленно вытащим ее.

- Там ужасно, - сказал Корнуэлл. - Этот запах…

- Если подействует рог, то понадобится только одна минута.

- Но она не сможет вытащить эту штуку, - сказал Корнуэлл. - Наверняка она тяжелая. Она не сможет схватить ее, а если и схватит, то не вытащит.

- Мы прикрепим крюк, - сказал Хол. - Привяжем его к веревке. Она подденет крюком, а мы вытащим.

- Ты действительно этого хочешь? - спросил Корнуэлл Мери.

- Конечно, не хочу. Но и ты не хотел, но делал. Теперь я готова сделать то же. Пожалуйста, Марк, позволь мне попробовать.

- Надеюсь, рог подействует, - сказал Снивли. - Но мне страшно подумать, как мала вероятность этого.

Глава 29

На этот раз они действовали по-другому. Для Мери они подготовили сиденье, как на детских качелях, крепко привязали веревку к нему и пропустили ее через блок. К рогу привязали веревку и подвесили его через плечо Мери, так что ей не нужно было его держать. Руки у Мери были свободны, и она могла держать крюк, привязанный к другой веревке. Эта веревка проходила через второй блок.

Наконец все было готово.

- Мое платье, - сказала Мери, - оно у меня единственное. Там оно испачкается.

- Подогните его, - посоветовал Хол. - Мы его подвяжем.

- Но оно не отмоется, - жаловалась Мери.

- Снимите его, - сказал Снивли. - Спускайтесь нагишом. Нам все равно.

- Нет! - сказал Корнуэлл. - Клянусь Господом, я не допущу этого!

- Снивли, - резко сказал Хол. - Ты зашел слишком далеко. Ты, конечно, знаешь, что такое скромность.

Джиб сказал Мери:

- Вы должны простить его, он не знал…

- Ничего, - сказала Мери. - Это мое единственное платье. Если вам все равно…

- Нет, - сказал Корнуэлл.

Мери мягко и негромко сказала ему:

- Ты ощущал мою наготу…

- Нет! - напряженно повторил Корнуэлл.

- Я выстираю платье, пока вы будете купаться в лохани, - предложил Оливер. - Я возьму побольше мыла и отстираю его.

- Все это глупости, - сказал Снивли. - Она плюхнется туда, и грязная масса обволочет ее. А рог не подействует, вот увидите.

Они подвязали Мери и обвязали ее лицо куском ткани. Оливер нашел кухню замка и обнаружил там уксус. Ткань была вымочена в уксусе, в надежде, что это поможет преодолеть запах.

Потом они начали опускать Мери в отверстие склепа. Разлагающаяся грязь мгновенно вскипела, а потом опустилась. Отвратительная яма беспокойно шевелилась, как больное животное, дрожащее в агонии. Но оставалось относительно спокойной.

- Действует, - произнес Джиб сквозь сжатые зубы. - Рог действует.

Корнуэлл окликнул Мери:

- Осторожней. Протяни крюк и будь наготове. Мы опустим тебя еще на фут.

Мери вытянула руку с крюком наготове.

- Опускайте, - сказала Мери.

Крюк скользнул между металлическими полосами и закрепился. Джиб потянул веревку.

- Получилось! - закричал он.

Корнуэлл быстро вытащил Мери. Несколько рук помогли ей выбраться из отверстия. Она пошатнулась, когда ноги ее оказались на земле, и Корнуэлл подхватил ее, сорвав ткань с ее лица. Она смотрела на него полными слез глазами. Он вытер ей слезы.

- Ужасно, - сказала она. - Но ты и так это знаешь. Ты ведь был внизу. Тебе должно было быть еще хуже.

- Как ты?

- Все в порядке. Запах…

- Сейчас уйдем отсюда. Только вытащим эту штуку.

Корнуэлл повернулся к Джибу.

- Что там?

- Не знаю, - ответил Джиб. - Не разглядел еще.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алмазный век
Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых «неовикторианством». Однако случайно «Букварь» попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Киберпанк / Научная Фантастика / Фантастика